课程咨询

关注微信领资料

入门好课等你领


日语免费测试

中日双语阅读:中国的博物馆有多“热”?(二)

2021-09-07 11:57:23来源:人民网日文版

新东方在线日语网为大家带来日语阅读材料:《中国的博物馆有多“热”?(二)》,希望对大家的日语有所帮助。更多精彩内容,敬请关注新东方在线日语网http://language.koolearn.com/jp/

博物館の新たな楽しみ

新玩法带来新乐趣

博物館の新たな楽しみ方という点で、人気を集めているうちの一つが、ナイトミュージアム。昼間と異なる表情を見せてくれる夜の博物館は、親子連れだけでなく、ナイトエコノミーを背景に、仕事帰りの若者をも惹きつけている。展示方法もVRなどのデジタル技術を活用したり、3Dプリント技術を使ってリアルな模型を作り上げたりと、若者の興味を惹きやすいようなスタイルを数多く取り入れている。新型コロナ感染拡大期間中は、オンライン博物館も目覚ましい発展を遂げ、「家にいながら博物館めぐり」を実現した。

夜游博物馆,作为博物馆的一种“新玩法”,在中国很受欢迎。夜间的博物馆呈现出不同于白天的奇妙景象,不仅吸引了许多亲子游客,同时为下班后的年轻人提供了一种全新的“夜生活”方式。此外,博物馆也引入了许多新鲜手段,提供更为丰富的观展体验,例如VR等数字技术的运用以及使用3D打印机制作逼真模型等。疫情期间,网上博物馆也流行开来,人们可以足不出户,在家实现“云参观”。

バラエティに富む文化クリエイティブグッズ

文创商品吸睛又吸金

そして博物館の魅力を瞬く間に広め、大きな経済的効果を上げたのが、博物館が打ち出している各種文化クリエイティブグッズだ。故宮博物院が打ち出してきた手帳やマスキングテープを始めとする文具や口紅などのコスメ商品は新商品が出るたびに大きな話題となっているほか、ブラインドボックスと文化財の発掘作業を組み合わせるというアイデアで人気を集めた河南博物院、西域ならではの鮮やかな色合いでユニークなグッズを打ち出している敦煌博物館などそれぞれの特色がグッズに反映されてきているようになっている点も見ていて楽しい。またこうした「使う」グッズだけでなく、近年はアイスやスイーツといった「食べる」グッズも話題を集めている。

新型コロナの影響から、今も中国の博物館の入場は予約制となっており、入場人数も制限されているものの、連休のたびに博物館人気の高さがしばしば注目を集め、報道されるようになってきている。まだまだ日本から中国を訪れることは難しい現状だが、オンライン博物館などで、そんな中国の博物館を楽しんでみるのもいいかもしれない。

博物馆推出的各种文化创意商品,既展现了博物馆的独特魅力,同时也创造了巨大的经济效益。故宫博物院推出了手账、胶带等文具,以及口红等化妆品;河南博物院推出了“考古盲盒”,将大热的盲盒概念与考古体验完美结合;敦煌博物馆推出的文创产品配色艳丽,极具西域特色。除了这些“用得上”的文创,各大博物馆和景区这几年还推出了各种特色雪糕、文物甜品等可以“吃进肚”的文创。

因疫情防控的需要,中国的博物馆目前仍然实行预约制,每天的入场人数也有所限制。一到节假日,博物馆更是一票难求。虽然现阶段从日本来中国参观博物馆很难实现,不过通过网络“云参观”也是个不错的选择。

相关阅读推荐:

中日双语阅读:中国的博物馆有多“热”?(一)

中日双语阅读:婦女?それとも女神?女王?(一)

中日双语阅读材料汇总,给你的日语阅读理解加分!



新东方在线日语水平测试(自测版)-0元领!

关注新东方在线小语种服务号

免费获取日语学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

日语资料包【新手入门必备】

·发音练习·基本词汇·历年考题

更多>>
更多日语课程>>
更多>>
更多资料