关注微信领资料

百门课程¥0元


80万+已关注

天声人语翻译:哈欠、传染、出口规则(7月3日)

2019-07-04 12:27:42来源:百度贴吧

  《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。

  一緒にいる人があくびをすると、つられて「ふわぁ」となってしまう。あくびは伝染するというこの現象、どうやら理由があるらしい。有力な説は、相手に共感するという心の働きゆえに起きるというものだ▼あくびをしている人を見ると、同じような気持ちになってしまうという。知らず知らずに働く伝染力があるのか。さて以下は、あくびというより、ため息の出る話である。トランプ米大統領の振るまいも、どうやら伝染するようなのだ▼米国が中国に仕掛けた貿易戦争さながら、日本政府が韓国への輸出規制に乗り出した。スマホやテレビの画面などに必要な材料を輸出しにくくする。元徴用工の裁判をめぐる韓国政府の対応が不満だとして、事実上の対抗措置を取るらしい▼韓国側にも問題があるにせよ、これでは江戸の仇(かたき)を長崎で討つような筋違いの話だ。国際ルールに反するとして世界貿易機関に訴える動きが韓国にはあるという。報復合戦となれば日本経済も返り血を浴びる。それでも威嚇してみせることが目先の選挙には得だと安倍政権は考えたか▼解せないのは、経団連など経済団体から強い抗議の声が上がらないことだ。自由貿易を求める立場からすれば、反対声明でも出して当然ではないか。などと考えるのは、我が国の経済人を買いかぶりすぎているか▼ちなみに人のあくびは犬にも伝染するらしい。忠誠を尽くす飼い主からとくに影響を受けやすいとの研究結果がある。日本政府の場合は、こちらに近いか。

  哈欠、传染、出口规则

  身边的人打了一个哈欠,也被带着“哈~”地打哈欠。打哈欠会传染的这种现象,似乎还有着某种理由。其中一种有力的说法是由于和对方共鸣的心理所致。

  看到打哈欠的人,据说会产生相同的感觉。难道是在不知不觉中就被传染了吗。那么接下来的事,就像打哈欠令人叹息。美国总统特朗普的行为也被传染了。

  美国对中国发起的贸易战时的同时,日本政府也对韩国出台了出口规则。使智能手机、电视画面等必须材料的出口变得困难起来。关于前劳工问题的审判,日本政府似乎是对韩国政府的应对有所不满,在事实上采取的对抗措施。

  无论韩国方是否存在问题,至少这样的举动就像江户的仇在长崎报一样不合情理。据说韩国以违反国际规则为由,诉诸于国际贸易机构。一旦发展为复合战的话,日本经济也会溅得满身是血。这难道是安倍政权考虑到即使做出威胁的样子也要拿下眼前的选举吗。

  让人不能理解的是经济团体联合会等经济团体竟然没有发出强烈的抗议声。从寻求自由贸易的立场上来看,发出反对之声不是理所当然的吗。想到以上云云,难道是外界高估我国的经济人士了吗。

  顺带一提,人类打哈欠似乎也会传染给狗。研究结果显示,狗狗特别容易受到自己极尽忠诚的主人的影响。日本政府也类似吧。


本文关键字: 日语阅读 天声人语翻译

为你特别匹配的日语超值课程,快速提分先人一步!
  • 【协议重读】日语零基础直达N1全程班(针对2020年12月考试)

    【协议重读】日语零基础直达N1全程班(针对2020年12月考试)

    适合人群:顺利通过2020年12月N1考试的你

    课时:980

    查看详情
  • 新标日精讲精练·初、中、高级套装

    【无忧托管】日语备考N1签约班(针对2020年7月考试)

    适合人群:顺利通过2020年7月N1考试的你

    课时:483

    查看详情
  • 新标日精讲精练·初级上下册套装

    新标日精讲精练·初级上下册套装

    适合人群:零基础日语小白,有留学、旅行、工作计划的你

    课时:313

    查看详情
  • 新编日语第一册精讲

    新编日语第一册精讲

    适合人群:日语零基础,日语爱好者

    课时:70

    查看详情
  • 职场日语流利说特惠套装

    日语能力考N2级冲刺班

    适合人群:冲击N2考试的你

    课时:43

    查看详情
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容
更多>>
更多课程>>