课程咨询

关注微信领资料

入门好课等你领


日语免费测试

天声人语翻译:人はなぜ銅像をつくるのか(7月28日)

2019-07-30 10:58:47来源:网络

  《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。

  点击查看日语学习资料:天声人语翻译7月汇总

  【天声人語】人はなぜ銅像をつくるのか 2019年7月28日

  人はなぜ、銅像をつくるのだろうか。最近訪れた台湾で、そんなことを考えた。台北から車で1時間ほどの山あいの公園。200体を超える蒋介石の銅像が、ズラリと立ちならんでいるのを見たからだ▼かつて大量につくられたカリスマ的な初代総統の像である。政府施設や学校にほぼ義務化されて置かれていた時代もあったが、民主化が進み、もはやお役ご免に。行き場もなく、ここが墓場のようになっているそうだ▼よく見ると、塗料がはげ、傷ついたものも多い。旧ソ連のレーニン像やイラク戦争のときのフセイン像などが人々の憎悪を一身に受けて、引き倒された光景が頭をよぎった。銅像とは何と空しい存在なのか▼日本でも明治以降、多くの軍人や偉人の像がつくられた。その乱立ぶりは永井荷風が「東京の都市は模倣の西洋造(せいようづくり)と電線と銅像との為(た)めにいかほど醜く」されているかと、『日和下駄(げた)』で嘆いたほどだ。ところが、敗戦後は平和の時代にあわないと逆に次々に取り壊された▼そもそも銅像は「権威の象徴」である。「だからこそ冒涜(ぼうとく)することにも価値が出てくる」と銅像の歴史に詳しい愛知県美術館学芸員の平瀬礼太さん(52)は話す▼考えてみれば、銅像に限らず、私たちは多くの「像」に囲まれて生きている。例えば会うとケンカばかりなのに、好きな人のスマホ画像を見ていると、愛(いと)しい気持ちが募るといった経験はないだろうか。像に想(おも)いを重ねて、感情を高める。ときに私たちはそれを「想像」と呼ぶ。

  人为什么会建造铜像呢。最近,我在访问台湾时想到了这个问题。因为我看到在从台北驱车1小时的公园里矗立排列着200多座蒋介石的铜像。

  在过去被大量的建造出来这些是作为领袖人物的第一代总统蒋介石的铜像。虽然曾经政府的设施和学校大多都是义务建造这些铜像,但是随着民主化的推进,便早已失去了他的职能。听说这些铜像没有去处,这里变成了类似于陵园的地方。

  仔细观察这些铜像,大多数外表油漆脱落,还有许多受损的铜像。脑海中掠过人们将憎恨全部撒在旧苏联的列宁铜像和伊拉克战争时的萨达姆铜像上,将其推到的景象。所谓铜像难道是一种无意义的存在么。

  在日本,明治以后,也建造了许多军人和伟人的铜像。其泛滥乱设的样子,永井荷风甚至还在作品《日和下駄》(晴日木屐)中感叹道:“东京这座城市,因为这些模仿西洋的建筑,电线和铜像而看起来十分的丑陋”。但是,战败后因为与和平的时代格格不入,所以反而又不断地拆除。

  铜像原本就是“权威的象征”。“正因为如此即使是亵渎也会产生价值”对于铜像的历史十分详细的爱知县美术馆馆员平瀬礼太说道。

  如此想来,不仅仅是铜像,我们的生活也被许多的“像”所包围。我想大家都有这样的经验吧,例如明明一见面就吵架,但是看着将喜欢的人设为的屏保画面,那种喜欢的心情便会更加强烈,“像”会将思念重叠,从而加深情感。有时我们也把其称为“想像”。



新东方在线日语水平测试(自测版)-0元领!

本文关键字: 日语阅读 天声人语翻译

关注新东方在线小语种服务号

免费获取日语学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

日语资料包【新手入门必备】

·发音练习·基本词汇·历年考题

更多>>
更多日语课程>>
更多>>
更多资料