课程咨询

关注微信领资料

入门好课等你领


日语免费测试

日语民间故事阅读:笨蛋小偷

2018-05-25 18:00:42来源:网络

 新东方在线日语网为大家带来日语民间故事阅读:笨蛋小偷一文,希望对大家的日语有所帮助。

  むかしむかし、あるところに、貧乏なおじいさんとおばあさんが住んでいました。

  很久很久以前,有个地方住着贫穷的老爷爷和老奶奶。

  明日は正月ですが、貧乏(びんぼう)なので何の用意も出来ていません。

  明天就是正月了,可是因为太穷了,所以什么都准备不了。

  「仕方がない。正月は寝て暮らすか」

  “没办法。正月只有睡过去了啊。”

  二人がふとんに寝ていると、夜中にドロボウがしのびこんできました。

  两人在被窝里睡得正香时,晚上有个小偷悄悄地潜了进来。

  ですがひどい貧乏なので、家のどこを探しても金になるようなものは何一つありません。

  但是因为太穷了,所以搜遍整个家也没有什么值钱的东西。

  そこでドロボウがあきらめて帰ろうとすると、おじいさんが言いました。「ばあさんや、さっきからドロボウが来ているようだが、どうするね?」

  正在小偷打算放弃回去时,老爷爷说话了:“老太婆啊,刚才好像有小偷进来了。怎么办?”

  すると、おばあさんが言いました。「なあに、かまうもんですか。取る物なんて、何もありゃしませんよ。こんな家にしのびこむなんて、よっぽどまぬけなドロボウですね」

  老奶奶听了后说道:“什么,这有什么关系啊。要偷什么的话,什么都没有啊。潜进这样的人家,可真是个笨蛋小偷啊。”

  「そうだな、本当にまぬけなドロボウだ。あはははは」

  “是啊,还真是个笨蛋小偷啊。啊哈哈”

  それを聞いたドロボウは、二人の寝ている枕もとへいくと枕をけとばして怒鳴りました。「やいやい!さっきから「まぬけ、まぬけ」と、人をバカにするのもいいかげんにしろ! 取る物もないような家に住んでいる、お前たちの方こそはじを知れ!」

  小偷听到后就来到两人睡着的枕头边,踢掉枕头怒道:“喂喂!从刚才开始就一直在说‘笨蛋,笨蛋’,瞧不起人也该适可而止啊!住在没有东西可偷的家里,你们才丢人呢!”

  すると、おばあさんが言いました。「それは、すまんことです。でも、その何もない家にしのびこむなんて、お前さんは、わたしらよりも貧乏なんですね」

  这时,老奶奶说道:“那可真是对不住啊。不过,潜进什么都没有的家里,你不是比我们更穷嘛。”

  「あっ 」確かにその通りだと思い、恥ずかしくなったドロボウはあわてて逃げていったという事です。

  “啊 ”正如所说的那样,小偷觉得丢了脸,急急忙忙得逃走了。

  以上就是新东方在线日语小编为你带来的日语民间故事阅读:笨蛋小偷,更多精彩内容,敬请关注新东方在线日语网(http://language.koolearn.com/jp/)。


新东方在线日语水平测试(自测版)-0元领!

本文关键字: 日语阅读 日语学习 日语

关注新东方在线小语种服务号

免费获取日语学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

日语资料包【新手入门必备】

·发音练习·基本词汇·历年考题

更多>>
更多日语课程>>
更多>>
更多资料