课程咨询

关注微信领资料

微信扫码关注

受战争影响产生的食物:罐头(中韩双语)

2017-07-05 14:55:03来源:网络

  为学习韩语,特带受战争影响产生的食物:罐头(中韩双语)一文,希望对大家的韩语有所帮助。更多精彩尽请关注新东方在线韩语网(http://language.koolearn.com/kr/)!

  更多>>受战争影响诞生的食物(汇总)

  为了补充战斗食粮而开发的罐头

  현대에는 금속제 깡통에 음식물을 넣는 통조림의 형태가 널리 쓰인다. 우리나라의 경우 참치나 연어, 골뱅이, 햄 등의 식품이 통조림 형태로 판매된다. 금속제 통조림 전에는 유리병 안에 음식을 넣고 코르크 마개로 봉합한 ‘병조림’이 주를 이뤘다.

  现代金属罐中放入食物的罐头类产品广泛被使用。像韩国,金枪鱼或三文鱼,海螺,火腿等食品以罐头贩卖的情况很多。金属罐头之前玻璃瓶里放入食物,软木塞的‘瓶罐头’,成为了主流。

  병조림은 나폴레옹 시대에 만들어진 전유물이다. 당대에는 음식물을 보존하는 기술이 발달하지 않았다. 그래서 전투식량을 운송하거나 병사들에게 신선하고 깨끗한 음식을 먹이기가 매우 힘들었다.

  瓶罐头是从拿破仑时期流传下来,在唐朝,食物保存的技术并不发达,因此,战斗粮食运送或者给战士们吃新鲜干净的食物很不容易。

  1804년 프랑스에서는 음식물을 오래 보존하는 방법에 대해 공모를 내걸었다. 이때 ‘아페르’란 사람이 유리병 속에 음식물을 넣은 채 가열하고 코르크 마개로 밀봉하는 병조림 방법을 소개했다. 이러한 통조림 제조법을 ‘아페르 법’이라고 한다.

  1804年在法国,食物保存时间长的方法进行招募。此时,名叫‘·阿佩尔’人的向玻璃瓶里放入食物并加热,用塞子封的瓶装方法进行了介绍。 这样的罐头制造法称为阿佩尔制造方法。

  아페르의 병조림은 나폴레옹의 프랑스군이 승리하는 데 많은 도움을 줬다. 언제나 깨끗하고 신선한 음식을 먹을 수 있게 돼 병사들의 체력을 유지하는 데 도움이 된 것이다. 또한, 미리 조리돼 있어 기타 취사도구나 재료 등의 보급 부담도 줄어, 부대가 움직이는 데 부담이 줄었다.

  阿佩尔的瓶装罐头法对拿破伦的法国军队胜利有很大的帮助。士兵们总是吃新鲜的东西,对维持他们的体力也有很大的帮助。此外,提前做好或者其他炊具和材料的补给负担也减少,部队采取行动减轻负担。

  평소에 음식을 먹으면서 음식의 유래에 대해 생각하면서 먹는 독자들은 없을 것이다. 하지만 음식에 담긴 유래나 숨은 뜻을 알고 먹으면 더 맛있을 거라 생각한다. 짧은 글이지만 독자들에게 도움 되는 글이 됐으면 한다.

  平时可能没有边吃小吃边想着小吃由来的读者。但食物的由来或隐含的意思知道后再吃,食物的味道可能会更好。虽然是小文章,但希望对大家有帮助。

  以上就是新东方在线小语种学习网为你带来的受战争影响产生的食物:罐头(中韩双语),更多精彩敬请关注新东方在线韩语频道(http://language.koolearn.com/kr/)。

新东方在线韩语水平测试(自测版)-0元领!

关注新东方在线小语种服务号

回复【韩语】免费获取韩语学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

韩语新手入门【发音·词汇·语法·】

扫码关注公众号免费领取

更多>>
更多韩语课>>
更多>>
更多资料