课程咨询

关注微信领资料

微信扫码关注

双语阅读:外交部回应韩国新政府批准对朝输送物资

2017-06-29 15:23:01来源:人民网

  为学习韩语,特带来双语阅读:外交部回应韩国新政府批准对朝输送物资一文,希望对大家的韩语有所帮助。更多精彩尽请关注新东方在线韩语网(http://language.koolearn.com/kr/)!

  중국 외교부, 韓정부 對조선 물품 반출 승인 관련 브리핑 개최

  外交部回应韩国新政府批准对朝输送物资

  외교부 홈페이지 소식에 따르면 27일 루캉(陸慷) 외교부 대변인이 정례브리핑을 주재했다. 다음은 기자회견 내용이다.

  据外交部网站消息,27日外交部发言人陆慷主持例行记者会。记者会实录如下:

  질문: 연합뉴스 보도에 따르면 27일 한국 통일부 당국자는 유진벨재단이 조선에 결핵약과 병동 건설자재 등의 물품을 반출하는 것을 통일부가 승인했다고 밝혔다. 관련 물자는 7월에 조선 남포항으로 이동할 예정이다. 이는 한국 새정부 출범 이후 최초로 물품 반출을 승인한 것이다. 이에 대한 중국의 입장은?

  问:据韩联社报道,27日,韩国官员称,韩统一部已同意尤金贝尔基金会向朝鲜输送包括肺结核药物和医院建筑材料等物资的申请,有关物资将于7月经中国运至朝南浦港。报道称,此系韩新政府首次批准对朝输送物资。中方对此有何评论?

  답변: 관련 보도를 예의주시했다. 이것이 사실이라면 좋은 일이다. 우리는 한 민족인 한국과 조선이 상호관계를 개선하고 화해협력을 추진하는 것은 양측의 근본 이익에 부합하고 역내 평화와 발전을 촉진하는 데 유리하다고 누차 말한 바 있다. 중국은 필요한 지원을 제공하길 원한다.

  答:我们注意到有关报道。如果此事属实,当然是好事。我们已经多次说过,朝韩作为同一民族,改善相互关系,推进和解合作,符合双方根本利益,也有利于促进本地区和平与发展。中方愿为此提供必要支持。

  특히 현재 형세에서 중국은 한국과 조선 쌍방이 선의를 계속해서 더 많이 보여 주어 반도 긴장정세를 완화하고, 대화협상 재개를 위해 적극적인 역할을 해 주길 희망한다.

  特别是在当前形势下,我们希望朝韩双方能够继续并更多相互释放善意,为推动半岛紧张局势缓和、重启对话协商发挥积极作用。

  以上就是新东方在线小语种学习网为你带来的双语阅读:外交部回应韩国新政府批准对朝输送物资,更多精彩敬请关注新东方在线韩语频道(http://language.koolearn.com/kr/)。

新东方在线韩语水平测试(自测版)-0元领!

关注新东方在线小语种服务号

回复【韩语】免费获取韩语学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

韩语新手入门【发音·词汇·语法·】

扫码关注公众号免费领取

更多>>
更多韩语课>>
更多>>
更多资料