课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

2017鸡年相关的那些糗事(中法双语新闻)

2017-01-03 15:50:44来源:网络

  新东方在线多语网小编为大家带来2017鸡年相关的那些糗事(中法双语新闻),希望以下内容对大家有所帮助!

  红腹锦鸡因为其酷似美国当选总统特朗普的“发型”,一夜之间成了“新晋网红”。

  Le couroucou est devenu connu grâce à sa coiffure ressemblant à celle du Président élu des États-Unis, Donald Trump.

  “鸡”粉说:如有雷同,纯属巧合。

  Selon les admirateurs de cette statue de coq, toute ressemblance avec une personne déjà existante ne serait que "fortuite" ^_^.

  每个大牌的时尚单品上都有“鸡”元素!

  Vous trouverez l'élément du coq sur presque tous les produits des marques de luxe pour l'année 2017 !

  2017年,你身上如果没有一只鸡,都不好意思说自己是混Fashion圈的。

  En 2017, vous ne ferez pas partie du cercle top tendance de la mode sans vêtement arborant l'icône du coq.

  2017,新开始。来日方长,慢慢来!

  2017, un nouveau départ !Prenez votre temps !

法语水平测试(自测版)-0元领!

本文关键字: 2017 鸡年 糗事 中法 双语新闻

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料