课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

莎士比亚十四行诗(中德双语)

2017-11-06 16:12:11来源:网络

  为了学习德语,新东方在线小语种网为大家带来莎士比亚十四行诗(中德双语)一文,希望对大家的德语学习有所帮助。更多精彩尽请关注新东方在线小语种学习网!

  Der kleine Liebesgott lag einst im Schlaf

  Und legte ab der Herzen Feuerbrand,

  Als eine leichte Nymphenschar ihn traf,

  Die keuschen Leben fromm sich zugewandt.

  Die schönste nahm die Fackel, die die Geister

  Von treuverliebten Scharen oft entfacht;

  So ward der glühenden Begierde Meister

  Wehrlos von einer Jungfrau Hand gemacht.

  Im kühlen Quell dort löschte sie die Glut,

  Der, von dem Brand erhitzt, für alle Zeit

  Zum Bade ward, zur wundertät'gen Flut

  Für kranke Menschen. Für mein Herzeleid

  Sucht' ich dort Heil, doch Liebe wärmt die Flut,

  Kein Wasser aber kühlt der Liebe Glut.

  小小爱神有一次呼呼地睡着,

  把点燃心焰的火炬放在一边,

  一群蹁跹的贞洁的仙女恰巧

  走过;其中最美的一个天仙

  用她处女的手把那曾经烧红

  万千颗赤心的火炬偷偷拿走,

  于是这玩火小法师在酣睡中

  便缴械给那贞女的纤纤素手。

  她把火炬往附近冷泉里一浸,

  泉水被爱神的烈火烧得沸腾,

  变成了温泉,能消除人间百病;

  但我呵,被我情妇播弄得头疼,

  跑去温泉就医,才把这点弄清:

  爱烧热泉水,泉水冷不了爱情

  以上就是新东方在线小语种学习网为你带来的莎士比亚十四行诗(中德双语),更多精彩敬请关注新东方在线德语频道("http://language.koolearn.com" )。

新东方在线德语水平测试(自测版)-0元领!

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料