课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

从西班牙横穿到地球的另一边会是哪?

2017-08-10 09:01:00来源:网络

  为了学习西班牙语,新东方在线小语种网为大家带来从西班牙横穿到地球的另一边会是哪?一文,希望对大家的西班牙语学习有所帮助。更多精彩尽请关注新东方在线小语种学习网"http://language.koolearn.com" )!

从西班牙横穿到地球的另一边会是哪?

  La incógnita por saber cómo vive la gente que habita "literalmente" en la otra punta del mundo siempre nos ha causado cierto misterio e inquietud. ¿Será todo al revés? ¿Tendré un doble? Las antípodas de España se encuentran ubicadas en Nueva Zelanda, tierra de pasión por el rugby y preciosas montañas. Un curioso mapa interactivo, Antipodes Map, es capaz de calcular las antípodas de cualquier parte del mundo.

  对于字面意义上地球另一端人们如何生活的未知,总是让我们感到神秘和不安。会是完全相反吗?会如复印件般一致吗?西班牙的对跖点(地球同一直径的两个端点)坐落于新西兰,一块有着橄榄球激情和美丽山脉的土地。Antipodes Map,是一款令人惊奇的交互地图,可以计算出世界上任何地方的对跖点。

  Tan solo indicando el nombre de la ubicación deseada, el código postal o las coordenadas, la página te redirige a las antípodas correspondientes. Madrid, por ejemplo, está situado de forma diametralmente opuesta a una pequeña aldea de Nueva Zelanda llamada Weber que, en contraste al bullicio de la capital española, se caracteriza por sus paisajes bucólicos, su tranquilidad y sus impresionantes cascadas.

  只需要输入你希望的位置名称,邮政编码或者坐标,网页就会带你前往至相对应的对跖点。比如说马德里,正好坐落在新西兰一个叫Weber的小村庄,和西班牙首都的喧嚣正相反,它的特点在于它的田园风光,宁静氛围和令人印象深刻的瀑布。

  Eso sí, no toda España coincide con Nueva Zelanda. ¿No decían que el agua en Sevilla es una maravilla? El líquido elemento es su antípoda.

  是这样的,并非西班牙全境都与新西兰相吻合。不是说过塞维利亚的水是一个奇迹吗(取点在塞维利亚的海事博物馆)?大海正是它的对跖点。

  Lo mismo ocurre en Barcelona……

  相同情况发生在巴塞罗那……

  Y en Londres……

  以及伦敦……

  Respecto a otros lugares del mundo, Hong Kong da con un remoto pueblo argentino llamado Yaví.

  至于世界上的另外一些地方,香港则和阿根廷一个名为Yaví的遥远小村庄相对应。

  Y el Everest se queda a medio camino entre Chile y la Isla de Pascua.

  喜马拉雅山正对着智利和复活节岛路线的中间。

  Por cierto, hay que decir que llegar a las antípodas cavando un túnel es casi imposible. El núcleo de la Tierra supera los 6.700 grados centígrados y, obviamente, esa característica es contraria a cualquier tipo de vida. Además existen estudios en los que se afirma que en caso de que existiera un agujero que conectara dos lugares terrestres que estuvieran en las antípodas uno de otro, no se podría llegar a ninguno. Tal como está estructurada la Tierra, si cayéramos por ese agujero a cierta velocidad llegaría un momento en el que, tras atravesar el núcleo volveríamos a caer debido a la fuerza gravitatoria del centro terrestre.

  对了,不得不说,通过挖一条隧道到达地球对跖点几乎是不可能的。地球核心的温度超过6700摄氏度,很显然,这一特征与任何一种生命形式都是对立的。此外,有研究表明,就算是存在一个连接两处互为对跖点的洞,也无法抵达。因为地球的构造,当我们以一定的速度进入这个洞,在通过地球核心之后我们会因为地心引力而再次坠入洞中。

  以上就是新东方在线小语种学习网为你带来的从西班牙横穿到地球的另一边会是哪?,更多精彩敬请关注新东方在线西班牙语频道("http://language.koolearn.com" )。

新东方在线西语水平测试(自测版)-0元领!

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料