课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

建军90周年习近平主席发表重要讲话(中法双语)

2017-08-02 13:19:39来源:网络

  为了学习法语,新东方在线小语种网为大家带来建军90周年习近平主席发表重要讲话(中法双语)一文,希望对大家的法语学习有所帮助。

建军90周年习近平主席发表重要讲话(中法双语)

  庆祝中国人民解放军建军90周年大会在京举行,习近平主席出席大会并发表重要讲话。

  Le Président chinois, Xi Jinping, a prononcé un discours important, à l'occasion d'un grand rassemblement organisé pour marquer le 90e anniversaire de la fondation de l'Armée populaire de libération (APL).

建军90周年习近平主席发表重要讲话(中法双语)

  2017年7月30日

  庆祝中国人民解放军建军90周年阅兵在位于内蒙古的朱日和训练基地举行。

  La Chine a organisé un grand défilé militaire pour marquer le 90e anniversaire de l'Armée populaire de libération (APL) sur la base d'entraînement de Zhurihe, dans la région autonome de Mongolie intérieure (nord).

  << 滑动重温阅兵式精彩瞬间 >>

建军90周年习近平主席发表重要讲话(中法双语)

  2017年7月19日

  习主席向新调整组建成立的军事科学院、国防大学、国防科技大学授军旗、致训词。这三所重量级单位的调整组建完成,标志着作为这轮被坊间称为史上最牛军改的重要组成部分--军队院校和科研机构的改革,进入了一个历史新阶段。

建军90周年习近平主席发表重要讲话(中法双语)

  Le Président chinois Xi Jinping a appelé à davantage d'efforts pour améliorer les institutions de la recherche et de l'éducation militaires du pays afin de faire germer des talents pour les forces armées.

  他们是阅兵仪式上靓丽的风景,

建军90周年习近平主席发表重要讲话(中法双语)

  Ils font la beauté des défilés militaires,

  他们是冲在抢险一线、保护民众的英雄,

  Ils sont en première ligne pour porter secours au peuple,

  他们是坚守在边疆、忠诚爱国的卫士,

  Ils sont les gardiens des frontières de la nation

  他们是参与维和行动,维护世界和平的坚定力量!

  Ils sont les forces fermes de maintien de la paix mondiale!

  这就是中国军人!

  Ce sont les soldats chinois !

  以上就是新东方在线小语种学习网为你带来的建军90周年习近平主席发表重要讲话(中法双语),更多精彩敬请关注新东方在线法语频道("http://language.koolearn.com" )。

法语水平测试(自测版)-0元领!

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料