课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

《美女与野兽》的故事真相(西班牙语版)

2017-04-01 16:54:17来源:网络

  新东方在线西班牙语小编为大家带来《美女与野兽》的故事真相(西班牙语版),希望对大家的西语学习有所帮助哦!更多精彩内容,尽在新东方在线小语种学习网

  Hoy os vamos a contar el cuento original de La Bella y La Bestia

  今天就来讲讲《美女与野兽》的故事起源,

  de Madame de Villeneuve.

  是 Villeneuve 女士的著作哟。

  Érase una vez,

  很久很久以前,

  un principe educado y muy gentil

  有一位王子,他有教养又非常优雅,

  que rechazó casarse con su vil institutriz.

  他拒绝和那位卑鄙的家庭教师结婚。

  Ella era un hada malvada una **** despechada.

  她是一个坏女巫,怀有满心恶意。

  Le convirtió en una bestia, que marrón...

  女巫把王子变成了一头棕发野兽……

  Pero llegó otro hada.

  但此时又来了另一个仙女。

  Una recién licenciada.

  她刚刚取得女巫证书~

  Ya no serás una bestia cuando encuentres el amor.

  「当遇有情人,咒消还真身」

  Bella vivía con su familía,

  贝儿和家人一起生活,

  su padre el pobrecito se arruinó.

  她那可怜的父亲生意失败破产沮丧中。

  Tocaba mucho el clavicordio.

  贝儿钢琴弹的很棒。

  Y sus hermanas con mucho odio.

  她的姐姐们对她各种羡慕嫉妒恨。

  La criticaban por gustarle a los del pueblo.

  而镇里的人们却都很喜欢这个美丽的女孩儿。

  Me voy de viaje a hacer fortuna.

  「我要踏上谋生计的征程了」

  ¡Traeme una rosa si hay alguna!

  「给我带只玫瑰花回来吧!如果能够遇见它!」

  Cállate un poco inoportuna.

  「闭上你那不合时宜的嘴!」

  Y así el padre partió.

  于是父亲出发了。

  Vio un castillo en su camino,

  在旅途中,他发现了一座城堡,

  le sirvieron un buen vino.

  进去之后,被好酒礼待。

  Y antes de irse a su destino.

  在离开前,

  Una rosa cogió del jardín.

  他从花园里摘了一朵玫瑰。

  Te voy a matar.

  「我要杀了你!

  Esa rosa es de mi jardín.

  那是我花园里的花!

  Pero dame a una hija

  把你女儿献给我,

  Y olvidemos el desliz

  万事一笔勾销」。

  Debo entregarle a una hija.

  「我要送一个女儿给他」

  ¡Que se quede con la pija!

  「留她吧!」→贝儿

  Nunca pensó que tal vez podrían huir.

  他从未想过这一劫能躲过。

  Ahora vives aquí.

  「现在你就住这里了。」

  ¡Qué guay!

  「好美啊!」

  Era un castillo reluciente, lleno de magia y diversión.

  那是一座金光闪闪的城堡,充满了魔力,妙趣从生。

  ¿Puedo acercarme al ala oeste?

  「我能坐到左边的机翼上去嘛?」

  ¡Ve a donde quieras bombón!

  「亲爱的,你想去哪儿去哪儿~」

  Y a diario tras la cena se daba esta situación.

  每天晚宴过后都有这样一幕在上演:

  ¿Puedo acostarme contigo?

  「我能跟你睡一起嘛?」

  ¡NO!

  「不行。」

  Pues vale...

  「好吧……」

  Los sirvientes del castillo no eran candelabros ni un reloj.

  城堡里的仆人可不是那些蜡烛,也不是钟表哦。

  Eran monos y unos loros

  而是猴子和鹦鹉,

  que cuidaban con decoro

  它们庄严地服侍于城堡,

  del castillo y sus demás instalaciones.

  小心翼翼地呵护各种设施。

  Bella se fijó en un cuadro

  看到那张帅气王子的画像,

  de un muchacho bien dotado.

  贝儿走了神。

  Y soñaba con amarlo.

  她想和他相爱。

  Y no es capaz de entender.

  但贝儿还不知道,

  Que ese príncipe es la bestia.

  那位王子就是野兽啊。

  Esta chica es algo espesa.

  她内心有点沉重。

  Y tras darle muchas vueltas.

  反复纠结之后,

  Bella se empieza a cansar

  贝儿觉得累了。

  Te puedes marchar.

  「你可以走了,

  Sé que quieres ver a tu papá.

  我知道你想回家看看你父亲,

  Pero vuelves en dos meses.

  但是你要两个月内回来,

  O me voy a suicidar

  否则我就会死掉。

  Bella se vuelve a su casa.

  贝儿回到了家。

  Mientras los días se pasan.

  日子转瞬即逝。

  Pero al volver se retrasa sin querer.

  但她却无意之中回去晚了。

  La bestia está casi acabada.

  野兽只剩一丝气息。

  Bella no puede hacer nada.

  而贝儿却无能为力。

  ¿Puedo acostarme contigo?

  「我能和你一起睡觉吗?」

  Bueno, solo esta vez...

  「好吧,就这一次……」

  La bestia se durmió.

  于是野兽满心欢喜安稳入眠。

  Esa era su única intención.

  与她同床共枕,是他唯一的心愿。

  Y al amanecer el día.

  天亮了。

  Como un hombre despertó.

  野兽变回了王子。

  ¡Esperad, aún hay más!

  等等,还有呐!

  Una reina y un hada a las puertas del castillo.

  此时,王后和仙女站在城堡大门边。

  ¿Cómo osas, tu plebeya, acostarte con mi hijo?

  「胆大包天,尔等如此鼠辈,竟敢与我皇儿同床共枕!」

  No alarméis, oh reina madre, ahora mismo yo os lo explico.

  「娘娘,切勿惊慌,微臣有话要讲:

  Bella es hija de un hada y de tu hermano el rey.

  贝儿乃汝兄上皇与仙子之女,

  una relación penada y condenada por la ley.

  此等关系为礼法所不容。

  Un hada malvada decidió matar a Bella

  蛇蝎巫女欲荼毒贝儿,

  Yo cogí a otra niña y la sustituí por ella

  吾将计就计,以狸猫换太子之计将她救下,

  Y así vivió escondida con su padre el mercader.

  并将她藏于商人之家。

  Y el destino la ha juntado con tu hijo, al parecer...

  命当如此,如今可与皇子并结连理」。

  Este es el final.

  结尾撒花~

  De este cuento tan encantador

  这真是一个有意思的故事呢。

  Y si no te has percatado.

  而如果你还没有注意到这个问题,那我来告诉你:

  Bella y bestia primos son.

  美女与野兽,是一对兄妹啦(愿天下有情人,终成兄妹)。

新东方在线西语水平测试(自测版)-0元领!

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料