课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

巴黎圣母院十个不为人知的秘密

2017-02-16 12:04:43来源:网络

  新东方在线多语网小编为大家带来巴黎圣母院十个不为人知的秘密,希望以下内容对大家有所帮助!

  Les dix secrets de Notre-Dame de Paris

  巴黎圣母院的十个不为人知的秘密

  1 - Un fondateur modeste

  朴实的创始人

  L'évêque Maurice de Sully, qui lance la construction en 1163, est le fils d'un tâcheron et d'une bûcheronne. Élevé chez les moines près de Sully, il est envoyé à Paris pour poursuivre ses études, puis il intègre le prestigieux chapitre de Notre-Dame, avant d'être élu évêque par ses pairs. Un jour, alors que sa mère lui rendait visite parée comme une bourgeoise, il lui imposa de s'habiller comme la paysanne qu'il avait toujours connue.

  在1163年决定投建教堂的这位主教Maurice de Sully是一位苦工和一位伐木工人的儿子。从小在Sully附近僧人聚集的环境下长大,并被送到巴黎深造,之后来到了著名的巴黎圣母院,并在日后被同僚们选为主教。一日,他的母亲去打扮地像一个资产阶级者去看望他,然而他却要求他的母亲能够向往日一样穿着地想一位农妇。

  2 - Construite sur quatre églises

  筑建在四座教堂之上

  Les dernières hypothèses archéologiques estiment que pas moins de quatre édifices religieux différents se sont succédé sous l'actuelle cathédrale, tous construits sur le même emplacement de l'île de la Cité. Une église paléochrétienne du IVe siècle, une basilique mérovingienne(墨洛温王朝的), une cathédrale carolingienne(加洛林王朝的)et une romane, qui fut démolie au fur et à mesure de la construction de la cathédrale actuelle, les pierres sacrées étant parfois retaillées ou utilisées pour les fondations.

  近日考古学家提出假设,他们估测至少有四座不同的宗教建筑在现在的这座教堂之下,正如Cité岛上的建筑一样。一座四世纪的早期基督教教堂,一座墨洛温王朝的长方形建筑,一座加洛林王朝时期的教堂和一座罗马教堂,随着现今这座教堂的建设被推翻,那些神圣的石块或被重新切割,或被用作了地基。

  3 - Une cathédrale tordue

  “变形的教堂”

  Le choeur de Notre-Dame, situé plein est dans l'axe du soleil levant, ne forme pas une droite parfaite avec la nef centrale, son plan étant très légèrement désaxé sur la gauche. La tradition veut qu'il s'agisse d'une vieille coutume symbolisant la tête affaissée du Christ sur la croix.

  巴黎圣母院的祭坛,坐落在太阳升起方向轴线的正东方,没有与教堂中堂一起形成一个完美的笔直的殿,它的平面图显示它略微地向左偏离。传统要求它体现一个古老的习俗,即象征着在基督钉在十字架上时他那颗垂下的头。

  4 - La plus vieille statue

  最古老的雕像

  Il s'agit de la Vierge en majesté sur le tympan du portail Sainte-Anne, à droite de la façade, portant son fils sur les genoux. Un chef-d'oeuvre de l'art roman, datant sans doute du milieu du XIIe siècle, qui appartenait à l'ancienne cathédrale et que les tailleurs de pierre ont réutilisé sur ce portail. Il fut épargné par la Révolution.

  在正门的门楣上,是正面端坐的处女Sainte-Anne,在右侧,她让自己的儿子坐在膝盖上。这一罗马式艺术的杰作可以追溯到十二世纪中叶,那个属于古老教堂的时期,石匠们将这一艺术运用在了巴黎圣母院的正门上。它躲过了法国大革命。

  5 - Star du Moyen Âge

  中世纪的明星

  Quand la nef est achevée à la fin du XIIe siècle, Notre-Dame de Paris est l'édifice chrétien le plus grand du monde occidental et le reste durant toute la première partie du XIIIe siècle, jusqu'à l'édification d'autres cathédrales, comme celles de Chartres et de Reims. Elle symbolise la richesse et la puissance de la capitale capétienne de Philippe Auguste.

  当中堂在12世纪末竣工时,巴黎圣母院是西方世界中最大的基督教建筑并且一直保持着这一盛名直至13世纪前期,直至出现其他的大教堂建筑,例如沙特尔教堂和兰斯大教堂。它是Philippe Auguste卡佩王朝财富和权力的象征。

  6 - Une forêt sous les toits

  建在一片森林上的教堂

  Vingt et un hectares de chênes ont été engloutis pour réaliser l'une des plus imposantes charpentes du XIIIe siècle, surnommée "la forêt". Chaque poutre provient d'un arbre différent, 1 300 chênes furent abattus, certains datant du IXe siècle !

  13世纪时,为了使巴黎圣母院跻身世界最雄壮的屋架之列,21公顷被冠以“森林”规模的橡树被砍伐。每一根梁都从一颗不同的树中来,1300颗橡树被伐倒,其中有些甚至可以追溯到9世纪!

  7 – Charivari autorisé

  权力的争吵声

  On connaît la Fête des fous romancée par Victor Hugo. Il s'agissait en réalité d'une inversion des pouvoirs organisée par les jeunes clercs du 28 décembre jusqu'au 6 janvier, dates qui correspondent au changement calendaire. Le maître de la fête trône près de l'évêque, dirige des chants, parodie la hiérarchie. On va jusqu'à danser, manger sur l'autel et faire brûler de vieilles savates dans les encensoirs! Tolérée, encadrée, puis réprimée, la fête disparaît au XVIe siècle.

  我们都知道雨果笔下的那个愚人节。它其实是一次从12月28日至6月6日的,由年轻神职人员组织的权力逆转,这一日期与日历的变化相对应。节日的主人挨着主教坐在宝座上,指挥着歌曲,滑稽地模仿着各个阶层。大家跳舞,在祭坛上举行饕餮盛宴,在香炉中烧掉智者!宽恕,圈禁,继而镇压,这一节日最终在16世界消失。

  8 - Menacée de destruction

  受着被毁灭的威胁

  Sous la Révolution, l'édifice n'est plus que l'ombre de lui-même : trésor pillé, statues détruites, flècheé croulée... On envisage même de le raser et de vendre les pierres ! Il faut attendre le fameux roman de Victor Hugo, en 1831, conjugué à la redécouverte du patrimoine français, pour que soit lancé le projet d'une grande restauration.

  在大革命当中,建筑仅仅只是自己的影子:宝物被盗,神像被毁,拱高坍塌…我们甚至想到把那些石像弄下来倒卖!直到1831年,雨果那部引申到了法国文物重新发现的著名小说现世,一个伟大的修复工程开始。

  9 - Violet-le-Duc immortalisé

  不朽的Violet-le-Duc

  Le célèbre architecte qui consolide et embellit la cathédrale au milieu du XIXe siècle est représenté dans le groupe des apôtres, situé au pied de la nouvelle flèche(尖顶 拱高) qu'il fait édifier. On le reconnaît sous les traits de saint Thomas, patron des architectes. Il est le seul à se retourner, comme pour contempler son oeuvre...

  十九世纪中期,给大教堂进行加固和修饰工作的著名的建筑师,被艺术地呈现在圣徒之中,坐落在他所建造的新的拱顶的脚下。他以圣托马斯(建筑师的主保圣人)的形象为基础,是唯一一个回头的圣人像,仿佛是为了审视自己的作品。

  情人节分割线

  10 - Des reliques sur le toit

  屋顶上的遗迹

  La flèche centrale comprend trois reliques inestimables du haut de ses 93 mètres : un fragment de la couronne du Christ, une relique de saint Denis, premier évêque de Paris, et une autre de sainte Geneviève, patronne de la capitale, dont l'abbaye fut longtemps l'une des plus célèbres de la ville. Elles se trouvent toutes dans le fameux coq qui domine la cité

  93米高的中央拱顶包括3座价值连城的文物:一个是基督之冠的一部分,一个是巴黎第一主教saint Denis的文物,另外一个则是作为地方修道院存留时间最长的城市之一首都的主保圣sainte Geneviève的文物。在巴黎圣母院的屋顶俯瞰整座城市,能发现她们的印记。

法语水平测试(自测版)-0元领!

本文关键字: 巴黎 圣母院 不为人知 秘密

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料