课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

2016年度法国时事热词:Politique

2017-02-08 15:58:45来源:网络

  新东方在线多语网小编为大家带来2016年度法国时事热词:Politique,希望以下内容对大家有所帮助!

  Politique

  Des élections très importantes ont eu lieu en cette année 2016 : Brexit au Royaume-Uni, présidentielles aux Etats-Unis, régionales en Allemagne, réforme constitutionnelle en Italie, primaires de la droite en France. Les résultats ont paru étonner beaucoup de monde. Les campagnes électorales donnent lieu à des activités et des pratiques qui ont nourri les métaphores :

  il faut labourer le terrain, on essaie de siphonner des voix. Pour faire « passer le message », on joue sur les sentiments (les « tripes ») plus que sur la raison (la « tête ») sans trop se soucier des faits ni de la vérité : on « fait dans » ce que les mauvaises langues ont appelé lepost-factuel ou post-vérité. On attaque l'adversaire sans trop prendre de gants même entre candidats aux primaires d’un même camp : « on ne vit pas dans un monde de bisounours », n’est-ce pas ? Mais l’argent reste le nerf de la guerre et le financement des partis, réglementé en France, y a stimulé l’inventivité des hommes politiques, chacun créant son microparti. Un des sujets qui préoccupe sinon inquiète l’ensemble du monde occidental est celui du statut et du rôle de l'islam dans les sociétés du monde moderne. Enfin il arrive des « moments de bascule » où la situation politique paraît tellement bloquée qu’il ne reste plus qu’à renverser la table (surtout si on ne cesse de vous répéter, telle une litanie, le mantra TINA There Is No Alternative). Cela explique peut-être les surprises évoquées ci-dessus.

  labourer v.t. – labourer le terrain (耕地;<引>拜票) Lors d’une campagne électorale, visiter le maximum de lieux en discutant avec les citoyens et les divers milieux professionnels ou en s’adressant aux électeurs lors de rassemblements (meetings).

  « Chirac et Mitterrand avaient une façon bien à eux de labourer le terrain. Une façon plus olé olé que nos candidats d’aujourd’hui. » (Paroles, Paroles ; Formules De Nos Politiques, Frédéric Pommier, Seuil 2012)

  siphonner v.t. (虹吸) – siphonner les (ou des) voix (吸选票) Positionner son message électoral en reprenant des éléments fondamentaux du programme d’un concurrent pour obtenir les voix des électeurs traditionnels de celui-ci.

  C’est ce que, selon les politologues et les sondeurs, avait réussi à faire N. Sarkozy lors de la présidentielle de 2012 au détriment du Front national, ce qui aurait assuré la victoire.

  post-factuel adj. (后事实的) – ère post-factuelle (后事实时代)Se dit de la tendance chez certains hommes politiques à favoriser dans leur argumentation l'usage de l'émotion et des passions au détriment des faits et du raisonnement. (On dit aussi post-vérité后真理)

  C’est surtout lors de l’élection présidentielle aux États-Unis que cette pratique a été très fortement dénoncée au point que le terme équivalent en anglais (post-factual politics, post-truth politics) a été choisi comme mot de l’année par les lexicographes de cette aire linguistique.

  bisounours n.m. (爱心熊) – un monde de Bisounours(理想世界,天真世界) Monde idéal sans tensions où tout le monde serait bon et gentil au point d'être jugé comme naïf.

  Bisounours est une marque déposée de jouets (peluche) pour jeunes enfants. Ces jouets connotent bien sûr la douceur, les câlins, ce qui n’est pas vraiment le propre du monde politique.

  microparti n.m. (小政党) Organisation satellite d’un grand parti, souvent créée par une personnalité politique, pour pouvoir financer des campagnes électorales ou d’autres partis politiques.

  Présentant les caractéristiques juridiques d’un parti classique et disposant ‘une totale liberté de création et de gestion, comme le garantit l’article 4 de la Constitution de 1958, un microparti pour exister légalement n’a rien besoin de plus que de désigner un mandataire financier, et d'être ainsi agréé par la Commission nationale des comptes de campagne et des financements politiques.

  islam (伊斯兰教) n.m. islam politique (政治伊斯兰) Ensemble des courants idéologiques qui viseraient à l'établissement, dans l’ensemble de la communauté musulmane (oumma), d’un État fondé sur les principes de l’islam.

  Contestée par ceux qui considèrent que, contrairement à d'autres religions, l’islam est par essence politique, la notion d’islam politique est aussi contestée par ceux qui préfèrent parler d’islamisme comme idéologie qu'ils distinguent de l’islam comme religion. Mais dans les faits l’islam politique n’est en rien différent du christianisme ou du judaïsme politiques, si ce n’est qu’existe un décalage spatial et/ou temporel pour ces derniers. Par exemple, le christianisme politique du XIXe siècle ou du début du XXe siècle, en France, véhiculait des discours que l’on peut comparer terme à terme avec certains points de vue de l’islamisme aujourd’hui.

  renverser v.t. – renverser la table (掀翻桌子;<引>彻底改变) Ne plus respecter les règles du jeu, changer totalement la marche habituelle des choses.

  Plus savamment traduite par les sciences sociales en «révolution paradigmatique » (范式革命) , l’expression a fait florès près des hommes et femmes politiques et des commentateurs des discours de ceux-ci. Tous déclarent qu’il faut que ça change mais le peuple méfiant se demande si ces belles assertions ne cachent pas le secret qu’exprimait le jeune Tancrède dans le film Le Guépard : « IL FAUT QUE TOUT CHANGE POUR QUE RIEN NE CHANGE ».

法语水平测试(自测版)-0元领!

本文关键字: 2016 法国 时事 热词 Politique

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料