课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

盘点历年默克尔新年讲话主题(2005-2017)

2017-01-03 14:21:37来源:网络

  新东方在线小编为大家带来了盘点历年默克尔新年讲话主题(2005-2017),希望对大家的德语学习有所帮助!更多德语相关内容,尽在新东方在线多语网!

  2005-2006默克尔新年讲话主题:

  „Überraschen wir uns damit, was möglich ist.“

  “那些在未来可能发生的种种可能性,会给我们带来意外的惊喜。”

  演讲向人们传达乐观积极的态度。并提出“我们的目标是让德国在十年后重新成为欧洲的中心。”

  2006-2007默克尔新年讲话主题:

  „Wir haben das Mitreißende von Schwarz-Rot-Gold gespürt.“

  “我们能够感受到德国与我们同在。”

  2006年世界杯来到德国,创造了“德国,一个夏天的童话”,默克尔在演讲中说“我们向世界呈现出一个崭新的、美好的德国新图景。”

  2007-2008默克尔新年讲话主题:

  „Deutschland hat einen guten Schritt nach vorn getan.“

  “德国已经向前很好的迈进了一步。”

  经济发展,失业人数减少。默克尔总理高兴得说:“德国的发展处于明显的上升趋势。我们的国家获得了新的力量。”

  2008-2009默克尔新年讲话主题:

  „Die Welt hat über ihre Verhältnisse gelebt.“

  “世界经济已经入不敷出了。”

  全球金融危机是当年的主题。总理说“一些银行家已经不同程度上离开了。”

  2009-2010默克尔新年讲话主题:

  „Es beginnt ein neues Jahrzehnt, in dem sich vieles entscheiden wird.“

  “一个新的十年即将开始,这十年对我们的国家来说,在很多方面都至关重要。”

  这是默克尔的第五次新年致辞,金融危机再一次成为了最重要的话题。

  2010-2011默克尔新年讲话主题:

  „Geht nicht – gibt‘s nicht!“

  “没有过不了的难关!”

  默克尔将德国能够战胜金融危机归功于德国人民的付出。“几乎没有任何一个国家像德国这样成功地控制了危机。”

  2011-2012默克尔新年讲话主题:

  „Europa wächst in der Krise zusammen.“

  “在危难中欧洲各国越发团结紧密。”

  主题是欧洲危机。“数十年来欧洲正面临着最严峻的考验。”

  2012-2013默克尔新年讲话主题:

  „Mut steht am Anfang des Handelns, Glück am Ende.“

  "行动之始,勇气在先,幸运随后。"

  默克尔与德国公民在欧元处于艰难时期时保持一致。“经济环境将会更艰难。”

  2013-2014默克尔新年讲话主题:

  „Ich nehme mir vor, mehr an die frische Luft zu gehen.“

  “我希望能更多的亲近自然,走到户外。”

  这是默克尔对于2014年所做的计划。但默克尔也首先提到了在面对易北河和萨勒河夏季洪水的过程中,“助人为乐的浪潮也正展现出隐藏在人们深处的国家精神。”

  2014-2015默克尔新年讲话主题:

  „Europa hat sich entschlossen, sich nicht spalten zu lassen.“

  “欧洲已经决定,不能够再分裂。”

  2014---处于危机中的一年:埃博拉,伊斯兰国恐怖组织,乌克兰。这也是默克尔总理新年致辞的主题。“我们已经理解和接受了这些挑战。”

  2015-2016默克尔新年讲话主题:

  Es stimmt: Wir schaffen das, denn Deutschland ist ein starkes Land.

  „我们肯定可以做到,因为德国是一个强大的国家

  难民问题是焦点,默克尔指出:成功的人口迁入可以让一个国家获益,只要处理得当,大量难民的迁入和融合会为未来带来机遇。当然,挑战也会随之而来。

  2016-2017默克尔新年讲话主题:

  „Gemeinsam stärker als der Terror”

  “团结之下,我们比恐怖主义更强大”

  恐怖主义是今年最艰难的考验

  Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger

  2016 war ein Jahr schwerer Prüfungen. Darüber möchte ich heute Abend zu Ihnen sprechen - aber auch darüber, warum ich trotz allem für Deutschland zuversichtlich bin und warum ich so sehr von den Stärken unseres Landes und seiner Menschen überzeugt bin.

  默克尔回顾了2016年伊斯兰恐怖主义在德国发起的袭击,对此表达了心痛和惋惜,并指出面对恐怖分子,团结一致的我们更强大。另外,对于成员国脱欧,默克尔表示“欧洲也应该团结一致,共同解决问题”。

新东方在线德语水平测试(自测版)-0元领!

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料