关注微信领¥50

百门课程¥0元


50万+已关注

法语阅读:莫泊桑《我的叔叔于勒》Mon oncles Jules(8)

2019-01-18 16:27:34来源:网络

  新东方在线小编为大家带来了法语阅读:莫泊桑《我的叔叔于勒》Mon oncles Jules,希望对大家的法语学习有所帮助!更多法语相关内容,尽在新东方在线多语网!

  Je tendis mes cent sous et il me rendit la monnaie.

  Je regardais sa main, une pauvre main de matelot toute plissée, et je regardais son visage, un vieux misérable visage, triste, accablé, en me disant :

  C’est mon oncle, le frère de papa, mon oncle !

  我把100苏给了他,他把找头递回给我。

  我看了看他的手,那是一只满是皱痕的水手的手;我又看了看他的脸,那是一张贫困衰老的脸,满面愁容,疲惫不堪。我心里默念道: “这是我的叔叔,父亲的弟弟,我的亲叔叔。”

  Je lui laissai dix sous de pourboire. Il me remercia :

  – Dieu vous bénisse, mon jeune monsieur !

  我给了他10苏的小费,他赶紧谢我: “上帝保佑您,我的年轻先生!”

  Avec l’accent d’un pauvre qui reçoit l’aumône. Je pensai qu’il avait dû mendier, là-bas !

  Mes sœurs me contemplaient, stupéfaites de ma générosité.

  说话的声调是穷人接到施舍时的声调。我心想他在那边一定要过饭。

  两个姐姐看我这么慷慨,觉得奇怪,仔细地端详着我。

  Quand je remis les deux francs à mon père, ma mère, surprise, demanda :

  – Il y en avait pour trois francs ?... Ce n’est pas possible.

  – J’ai donné dix sous de pourboire.

  等我把两法郎交给我父亲,母亲诧异起来,问:“吃了三个法郎?……这不可能。”

  我用坚定的口气宣布:“我给了半个法郎的小费。”

  Ma mère eut un sursaut et me regarda dans les yeux :

  – Tu es fou ! Donner dix sous à cet homme, à ce gueux !...

  Elle s’arrêta sous un regard de mon père, qui désignait son gendre.

  Puis on se tut.

  我的母亲吓了一跳,瞪着眼睛望着我说: “你简直是疯了!拿半个法郎给这个人,给这个无赖!……”

  她没有再往下说,因为我的父亲望望女婿对她使了个眼色。后来大家都不再说话。

  Devant nous, à l’horizon, une ombre violette semblait sortir de la mer. C’était Jersey.

  在我们面前,天边远远地仿佛有一片紫色的阴影从海里钻出来。那就是哲尔塞岛了。

  Lorsqu’on approcha des jetées, un désir violent me vint au cœur de voir encore une fois mon oncle Jules, de m’approcher, de lui dire quelque chose de consolant, de tendre.

  当船靠近堤岸的时候,我内心深处特别想再一次看看我的叔叔于勒,靠近他,对他说轻轻地说一些安慰的话。

  Mais, comme personne ne mangeait plus d’huîtres, il avait disparu, descendu sans doute au fond de la cale infecte où logeait ce misérable.

  但是,由于不再有人吃牡蛎,他就消失了,这位可怜的人可能下去回到他住的散发臭味的底舱去了。

  Et nous sommes revenus par le bateau de Saint-Malo, pour ne pas le rencontrer. Ma mère était dévorée d’inquiétude.

  我们回来的时候改乘圣玛洛号船,以免再遇见他。我的母亲一肚子心事,愁得了不得。

  Je n’ai jamais revu le frère de mon père !

  此后我再也没见过我父亲的弟弟!

  Voilà pourquoi tu me verras quelquefois donner cent sous aux vagabonds.

  这就是为什么你会看到我有时候给流浪汉100苏的原因了。

  以上就是新东方在线小语种学习网为你带来的法语阅读:莫泊桑《我的叔叔于勒》Mon oncles Jules,更多精彩敬请关注新东方在线法语频道(http://language.koolearn.com )。

无标题文档
为你特别匹配的多语种超值课程,快速提分先人一步!
  • 【灵活自学班】德语初级进阶(A1)

    【灵活自学班】德语初级进阶(A1)

    适合人群:对德语感兴趣想初步了解的学员

    课时:95

    查看详情
  • 法语零基础直达中级进阶班 (0-B1)

    法语零基础直达中级进阶班 (0-B1)

    适合人群:对法语有浓厚兴趣,法语零基础的学员

    课时:346

    查看详情
  • 西班牙语零基础至欧标B1直通车

    西班牙语零基础至欧标B1直通车

    适合人群:对西语有浓厚兴趣,西语零基础的学员

    课时:184

    查看详情
  • 日语能力考N1旗舰VIP精讲班

    日语能力考N1旗舰VIP精讲班

    适合人群:自学进度慢,需短时间提升成绩

    课时:357

    查看详情
  • 【TOPIK】2019年10月韩语零基础直达中级备考班

    2019年10月韩语零基础直达中级备考班

    适合人群:英语基础薄弱的你

    课时:729

    查看详情
更多>>
更多内容
更多>>
更多课程>>