课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

德语诗歌欣赏:Im Frühling 春日(中德双语)

2018-04-25 12:34:17来源:网络

  新东方在线小编为大家带来了德语诗歌欣赏:Im Frühling 春日(中德双语),希望以下内容对大家的德语学习有所帮助!更多德语相关内容,尽在新东方在线多语网!

Im Frühling 春日

  Hier lieg' ich auf dem Frühlingshügel:

  我躺在春日的山丘上:

  Die Wolke wird mein Flügel,

  白云是我的翅膀,

  Ein Vogel fliegt mir voraus.

  鸟儿飞在我的前方。

  Ach, sag' mir, alleinzige Liebe,

  啊,告诉我,挚爱的春天,

  Wo du bleibst, dass ich bei dir bliebe!

  你在何方,我便睡在你的身旁!

  Doch du und die Lüfte, ihr habt kein Haus.

  但你和春天,却没有供人民住的厅室。

  Der Sonnenblume gleich steht mein Gemüte offen,

  我的心灵如太阳花般开放,

  Sehnend,

  渴慕着,

  Sich dehnend

  伸展着

  In Liebe und Hoffen.

  在爱与失望中央。

  Frühling, was bist du gewillt?

  春天啊,你究竟意欲为何?

  Wann werd ich gestillt?

  我何时才能得到满足与抚慰?

  Die Wolke seh ich wandeln und den Fluss,

  我看见白云变换,河流蜿蜒,

  Es dringt der Sonne goldner Kuss

  阳光将金色之吻

  Mir tief bis ins Geblüt hinein;

  深深地印在了我的心田

  Die Augen, wunderbar berauschet,

  我的双目,早已无比陶醉,

  Tun, als schliefen sie ein,

  好像已经沉沉入睡,

  Nur noch das Ohr dem Ton der Biene lauschet.

  只有蜜蜂的嗡鸣还响在耳畔。

  Ich denke dies und denke das,

  我的思绪飘来飘去,

  Ich sehne mich, und weiß nicht recht, nach was:

  我渴慕着,却不知道这渴慕为谁:

  Halb ist es Lust, halb ist es Klage;

  一半是喜悦,一半是悲戚

  Mein Herz, o sage,

  我的心啊,告诉我,

  Was webst du für Erinnerung

  你会编织怎样的回忆

  In golden grüner Zweige Dämmerung?

  在这绿色枝条的金色暮霜中?

  - Alte unnennbare Tage! Eduard Mörike(1828, Erstdruck 1832)

  那是无法用语言形容的旧日

  以上就是新东方在线小语种学习网为你带来的德语诗歌欣赏:Im Frühling 春日(中德双语),更多精彩敬请关注新东方在线德语频道("http://language.koolearn.com" )。

新东方在线德语水平测试(自测版)-0元领!

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料