课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

法语阅读:如何看待“阴柔之风”盛行、男子“娘化”现象

2019-04-28 14:25:00来源:人民网法文版

   新东方在线小编为大家带来了法语阅读:如何看待“阴柔之风”盛行、男子“娘化”现象,希望对大家的法语学习有所帮助!更多法语相关内容,尽在新东方在线多语网!

  “娘化”现象,一般指男子穿着女性服饰或进行装扮后达到女性化外貌。他们大多为拥有标致五官的年轻男性,在穿上女装后常常带有很强的萌属性。

  Ces dernières années, beaucoup de gens pensent qu'un « vent de fémininisation » souffle sur la société et que le phénomène de « transformisme féminin » devient de plus en plus grave et se répand très rapidement chez les adolescents, suscitant de nombreuses inquiétudes.

  Le phénomène de « transformisme féminin » se réfère à des hommes portant des vêtements de femmes ou s'habillant pour ressembler à des femmes. La plupart d'entre eux sont des hommes jeunes avec des traits du visage délicats, et qui, après avoir porté des vêtements féminins, ont une très forte apparence de ce qu'on voit dans la culture dite « ACG » (animation, BD et jeux).

  这种“娘化”现象并非近些年才出现,也不是现代才有。从定义上来看,古代的男扮女装就应属此列。中国历史上还出现过男扮女装而受到追捧的名人。唐代,有一个唱戏的李伶,虽然年过五十,但一经打扮就如少女一般,在舞台上娇羞百媚,被称为“假面娘子”。

  但很多人认为,“阴柔之风”盛行让人缺少了“阳刚之气”,在网络上还出现了“拯救男孩”的说法,希望能够培养男孩的男子汉气概。许多培训机构甚至为此推出了课程。

  Ce phénomène de « transformisme féminin » n'est pas apparu ces dernières années, et il n'a même rien de moderne. Par définition, les hommes qui, dans la Chine ancienne, s'habillaient en femme devraient appartenir à cette catégorie. Dans l'histoire chinoise, certains d'entre eux ont même connu une grande célébrité. Ainsi de Li Ling, un chanteur de l'époque de la dynastie Tang : bien qu'âgé de plus de cinquante ans, une fois habillé comme une jeune fille, il était tout en charme et timidité dès qu'il montait sur scène, ce qui lui avait valu le surnom de « dame au masque ».

  Cependant, beaucoup de gens croient que ce « transformisme féminin » prévaut surtout chez les jeunes gens manquant de « masculinité ». Sur Internet est aussi apparue une expression, « sauvons les garçons », qui incarne l'espoir de cultiver la masculinité des jeunes hommes. De nombreuses institutions de formation ont même lancé des cours sur ce thème.

  “娘化”其实是一种生活方式,不能因为一个男子着装像女性,就让他无法在社会立足。无论是古代,还是今时,都是如此。而且在多元化社会中,我们更应该包容这些并不一定是主流的现象。

  中国古代社会讲究伦理纲常,男性在社会上的地位比较高,很多女性往往需要女扮男装才能建功立业。比较著名的就是花木兰替父从军的故事,在军营里她只能以男性角色出现。但即使是男性占主导地位的古代社会,对于那些长相秀美,爱着女装的男子也是十分包容的。特别是在隋唐时代,喜爱男扮女装的风气自上而下地在社会上传播,这也显示当时社会风气的开放和包容。

  刘亦菲扮演的花木兰

  Le « transformisme féminin » est en réalité un mode de vie, et ce n'est pas parce qu'un homme s'habille en femme qu'il ne peut pas avoir sa place dans la société. C'était vrai dans l'Antiquité et ça l'est encore aujourd'hui. Et dans une société pluraliste, nous devrions être plus tolérants à l'égard de ces phénomènes qui ne sont pas nécessairement courants.

  La société chinoise de l'antiquité accordait une attention particulière à l'éthique et le statut des hommes dans la société y était relativement élevé : on vit ainsi de nombreuses femmes se déguiser en hommes pour pouvoir apporter leur contribution. La plus célèbre est sans aucun doute l'histoire de Hua Mulan qui prit la place de son père dans l'armée : dans le camp militaire, elle ne pouvait apparaître qu'en tant que personnage masculin. Mais même la société ancienne dominée par les hommes se montrait très tolérante envers ceux qui avaient une belle apparence et aimaient s'habiller en femme. C'est surtout sous les dynasties Sui et Tang que cette passion des hommes pour s'habiller en femme s'est répandue de haut en bas de la société, témoignant également de l'ouverture et la tolérance de l'atmosphère sociale à cette époque.

  现代社会是一个多元社会,对“娘化”现象当然应该以一种开放包容的心态来看待。所谓多元,就是指不仅仅存在一种价值观,不仅仅存在一种生活方式。可以试想,如果一个社会只有一种生活方式,每个人每天都按照同样的方式生活,那社会就会没有活力,显得单调乏味。有时候,正是因为出现不同的生活方式,才让社会变得更加丰富多彩,也为个人提供了多种选择。

  过去对男性的角色认定,主要集中在孔武有力、阳刚之气上。但正如很多人所说,打扮并不是女性的特权,男性当然也可以。既然可以女扮男装,那为什么不能男扮女装,借鉴一些女性的生活方式呢?

  La société moderne est une société pluraliste et, bien sûr, le phénomène de « transformisme féminin » doit être traité avec une attitude ouverte et inclusive. Le pluralisme, ou ce qu'on appelle ainsi, signifie qu'il y a plus d'un type de valeurs, pas seulement un mode de vie. Imaginez une société où il n'y a qu'un seul mode de vie et où tout le monde vit de la même manière chaque jour : quelle société inactive et ennuyeuse ! Parfois, c'est grâce à des modes de vie différents que la société devient plus colorée et offre aux individus des choix multiples.

  Dans le passé, le rôle des hommes était principalement marqué par la force physique et le courage. Mais, comme de nombreuses personnes l'ont fort justement souligné, s'habiller élégamment n'est pas un privilège réservé aux femmes et, bien sûr, les hommes le peuvent aussi. Puisque les femmes peuvent se déguiser en hommes, alors pourquoi les hommes ne pourraient-il pas à leur tour se déguiser en femmes et apprendre certaines choses du mode de vie des femmes?

  不过凡事应该有个度。对“娘化”现象,有些人担忧其蔓延也不无道理。如今,“娘化”现象在青少年中影响很大。如果青少年过于沉迷在“阴柔之美”中,审美出现“一边倒”的态势,那就会产生很大的负面影响。

  凡事如果过度就需要矫正。因此,应该有针对性地增加对青少年的性别教育,通过合理引导,教育他们正确认识“娘化”现象,帮助他们树立正确合理的价值观和对潮流文化的正确态度,这样才能帮助他们长远全面发展。

  Cependant, comme pour tout, tout est question de degré, de mesure. Aussi n'y a-t-il rien de déraisonnable à ce que certaines personnes s'inquiètent de la propagation du phénomène du « transformisme féminin ». De nos jours, le « transformisme féminin » a une grande influence sur les adolescents. Mais si les adolescents sont trop dépendants de cette façon de vivre et que l'esthétique semble être « unilatérale », alors cela aura sans doute un impact négatif important.

  Tout ce qui est excessif doit être corrigé. Par conséquent, l'éducation sexuelle des jeunes doit-elle être améliorée de façon ciblée et leur apprendre, par une orientation rationnelle, à comprendre correctement le phénomène du « transformisme féminin », afin de les aider à établir des valeurs correctes et rationnelles et à avoir la bonne attitude envers la culture pop, de manière à les aider aussi à se développer globalement sur le long terme .

以上就是新东方在线小语种学习网为你带来的法语阅读:如何看待“阴柔之风”盛行、男子“娘化”现象,更多精彩敬请关注新东方在线法语频道(http://language.koolearn.com )。

【直播互动】8小时法语语音入门班(8月班)-1元领!

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料