课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

环境污染严重,人类对大自然产生多少影响?(中法双语)

2018-06-22 16:14:05来源:网络

  为了学习法语,新东方在线小语种网为大家带来环境污染严重,人类对大自然产生多少影响?(中法双语)一文,希望对大家的法语学习有所帮助。

  Environnement et pollution

  环境与污染

  Il était une fois : des rivières à l'eau claire et des ruisseaux sauvages, où vivaient des poissons, des prés en fleurs, de petitssentiers de montagne invitant à la promenade et à la randonnée, des forêts profondes peuplées d'animaux, des bords demer au sable fin où la violence d'une tempête témoignait de la grandeur de la nature.

  曾经,河水很清澈,小溪未经改造,水里生活着鱼群,开花的草地和山上的小路吸引我们去散步和郊游,森林深处住着各种动物,海滩上有细沙,沙滩上激烈的暴风雨体现出自然的伟大。

  Cela existe encore, mais de moins en moins, et on n'en parle, le plus souvent, que lorsque ça disparaît.

  这情景还存在着,但越来越少了,并且只有这些情景消失之后我们才会谈起。

  L'évolution rapide du climat, les trous dans la couche d'ozone, la mort des forêts, les accidents nucléaires et leursconséquences catastrophiques sont des signaux d'alarme qui indiquent que la nature est en danger.

  气候的迅速变化,臭氧层空洞,森林的消失,核事故以及事故造成的灾难性后果,这些都是表明大自然已经陷入危机的信号。

  Les interventions de l'homme sur la nature (p. ex. le déboisement de la forêt tropicale, la construction de barrages, lacanalisation des rivières) et la forte industrialisation perturbent l'équilibre naturel.

  人类对大自然的干预(例如热带雨林树木砍伐,水坝的建立,河流改道等)以及剧烈的工业化扰乱了大自然的平衡。

  Dans certains domaines, il est déjà trop tard pour réparer les erreurs du passé : la déforestation a transformé des régionsentières en déserts ; certains lacs sont tellement pollués que toute vie animale et végétale en a disparu.

  在某些领域,过去犯下的错误已经来不及更正了,滥砍滥伐将整个地区变成了沙漠,一些湖污染程度很严重,所有动植物都无法生存。

  Longtemps ignoré ou laissé à l'arrière-plan, tout ce qui touche à la protection de l'environnement est aujourd'huid'actualité.

  这些危机环保的问题过去长时间被忽略,得不到重视,如今已经成为热点。

  Conséquence de cette prise de conscience : les habitudes alimentaires des Français ont changé.

  环保意识转变带来的后果:法国人的饮食习惯发生了改变。

  Ils sont de plus en plus nombreux à refuser la viande aux hormones, les élevages en batterie et les légumes saturés enproduits chimiques pour se tourner vers une alimentation plus naturelle.

  越来越多的人拒绝激素肉,厩养牲畜以及充满化学物质的蔬菜,而选择更加天然的食物。

  Autrefois réservés à une minorité de consommateurs, les produits bio connaissent aujourd'hui un tel succès qu'ils sontdistribués par les grandes surfaces.

  以前只有小部分消费者能享有的有机产品如今得到充分发展,如今在超市售卖。

  Différentes raisons sont à l'origine de ce choix : le souci de préserver la nature, le refus de la mal-bouffe, et l'assuranced'un contrôle efficace des aliments.

  选择有机食品还有其他原因:保护自然,拒绝垃圾食品,食物检查更有效。

  La maladie de la vache folle (ESB) a mis en évidence de façon dramatique les risques liés à la production intensive, etdonné raison aux partisans du respect de la nature.

  疯牛病的出现灾难性地暴露出集约式生产的风险,让坚持尊重自然的人有理。

  Aujourd'hui, dans le même ordre d'idées, on assiste à une polémique violente autour des OGM (organismes génétiquementmodifiés).

  同样的道理,如今转基因产品引起了巨大的争论。

  Ceux qui sont favorables aux biotechnologies affirment qu'elles permettraient d'améliorer la qualité, l'abondance et larésistance des cultures et des troupeaux.

  生物技术的支持者认为这些技术可以提高牲畜和农作物的质量、产量和抵抗力。

  Mais les écologistes soulignent qu'elles risquent d'avoir des suites négatives : appauvrissement du patrimoine naturel,contrôle difficile (un gène modifié peut passer par accident d'une plante à une autre), influence sur la santé (personne neconnaît vraiment les risques d'allergies ni leurs conséquences à long terme).

  但环境保护主义者认为生物技术可能会带来负面影响:降低自然遗产丰富度,难以控制(改变后的基因可能意外地从一种植物转移到另一种植物),影响健康(没有人了解产生过敏的风险或生物技术带来的长期影响。

法语水平测试(自测版)-0元领!

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料