课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

12个有趣的德语习语表达

2017-11-09 17:04:12来源:人民网

  为了学习德语,新东方在线小语种网为大家带来12个有趣的德语习语表达一文,希望对大家的德语学习有所帮助。更多精彩尽请关注新东方在线小语种学习网!

  1

  "Jemandem einen Bären aufbinden"

  用谎言欺骗、愚弄某人

  虽然习语中有“熊”,但是这个谚语的意思却和这个毛茸茸的大家伙没什么关系。这条谚语指的是误导和欺骗某人。同理,sich (Dat.) einen Bären aufbinden lassen表示“受人愚弄,被欺骗”。

  2

  "Die Kirche im Dorf lassen"

  (办事、说话)不夸大、保持在合理的范围内

  这个习语告诉我们,要行事稳妥、不要得意忘形。对于很多刚到德国的年轻人这是个明智的忠告。小编不知为什么Kirche经常和Dorf绑定在一起,类似的谚语还有:mit der Kirche ums Dorf fahren (oder laufen),意思是“兜不必要的圈子,走不必要的弯路”,也就是没有必要把事情搞得复杂化。

  3

  "Wer weiß, warum die Gänse barfuß gehen"

  谁知道呢?就是这样吧

  Gans是“鹅”的意思,口语中常用来形容人蠢笨。这句俗语感觉更像我们的大哲学家孔夫子说的,意思是:就是这样子。生活本来就是由很多没有意义和无聊透顶的事实构成的。99%的成年人每天都在忙忙碌碌处理各种各样的杂事,然而从未思考过为什么要这样做。这个谚语非常戳心啊!

  4

  "Eine einzige Nuss rappelt nicht im Sacke"

  一次不算数

  这句话的字面意思是:一个坚果不会在口袋里嘎嘎作响。想要理解这句话,要通过另外一句德国谚语“einmal ist keinmal”。这句话的本意是说,一个单独的事例并不具有统计价值,此外还可以用于,第一次犯错可以被原谅。

  5

  "Der Fisch stinkt vom Kopf her"

  问题都是从上层开始的

  这句话可谓是说给当今政界和商界领袖听的,它想表达的意思是:问题都是从上层开始的。以后如果有政治辩题,可以把这句话引用进去!

  6

  "Ich bin keine Kuh, die man melken kann"

  别老想占我的便宜!

  就像这句话的字面意思:我不是任人都可以剥削的奶牛。我们可以在如下场景使用:当你所谓的朋友一而再,再而三想占你便宜时,比如吃饭总让你请客时,你就可以告诉他这句话。

  7

  "Mit Pauken und Trompeten durchfallen"

  一败涂地

  失败是人之常情,但失败的原因不尽相同。Pauke是“鼓”的意思,Trompete意为“喇叭、小号”,mit Pauken und Trompeten 意思是“完完全全地、彻底地”。这个习语也包含虽败犹荣之意。即使失败,也要敲锣打鼓。顺便提一下,jmdn. mit Pauken und Trompeten empfangen,表示“(过分)隆重地接待某人”

  8

  "Er hat das Pulver nicht gerade erfunden"

  并不是特别聪明,有点笨

  这句话字面意思是:“又不是他发明的火药”。das Pulver (auch) nicht (gerade) erfunden haben,意思是“并不(见得)特别聪明(或富于想象力)”。如果你想形容某人做了一些蠢事的事儿,或者某人笨笨的,可以用这句谚语。

  9

  "Wer Feuer frißt, scheißt Funken"

  引火必将烧身

  这句话和英文版 “He who lives by the sword, dies by the sword(以剑为生,死于剑下)”有异曲同工之处。换句话说,你要为自己的行为承担后果。

  10

  "Das ist ein Streit um des Kaisers Bart"

  这场争论毫无意义

  这句话字面意思是说:“这是一场关于国王的胡子的争吵”,引申义是“对一件小事的纠纷、为小事(无关紧要的事)而争吵”。如果你发现自己和一个德国人陷入了某个争论,并且他们固执地抓住字面意思或想法迂腐可笑,你就可以使用这句话结束这场争论。

  Photo: Richard Brend'amour, Krieg und Sieg 1870-71, publisher: Julius von Pflugk-Harttung /

  11

  "Einen Vogel haben"

  你疯了吧~

  当德国人问你:“Hast Du einen Vogel?”的时候,其实他们省略了后面的 " im Kopf "。德国人并不是在问你有没有养了一只宠物鸟,而是在说:你这是疯了吧......所以如果有人对你说这句话,请记住他们真的不是在问你的宠物,不然的话就十分尴尬了。

  12

  "Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei"

  所有事情都有个终结

  德国人很多时候都喜欢拿“香肠”开玩笑。这句话就是典型的一个例子,其实只是想告诉人们:Alles muss einmal aufhören!所有事情都有一个结束的时候。这种日耳曼式的幽默的确别具一格。

  以上就是新东方在线小语种学习网为你带来的12个有趣的德语习语表达,更多精彩敬请关注新东方在线德语频道("http://language.koolearn.com" )。

新东方在线德语水平测试(自测版)-0元领!

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料