课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

诗歌欣赏《月亮的哀愁》中法双语

2017-11-03 14:48:01来源:网络

  为了学习法语,新东方在线小语种网为大家带来诗歌欣赏《月亮的哀愁》中法双语一文,希望对大家的法语学习有所帮助。

  Tristesse de la lune

  Charles Baudelaire

  (1821-1867)

  Ce soir, la lune rêve avec plus de paresse;

  Ainsi qu'une beauté, sur de nombreux coussins,

  Qui d'une main distraite et légère caresse

  Avant de s'endormir le contour de ses seins,

  Sur le dos satiné des molles avalanches,

  Mourante, elle se livre aux longues pâmoisons,

  Et promène ses yeux sur les visions blanches

  Qui montent dans l'azur comme des floraisons.

  Quand parfois sur ce globe, en sa langueur oisive,

  Elle laisse filer une larme furtive,

  Un poëte pieux, ennemi du sommeil,

  Dans le creux de sa main prend cette larme pâle,

  Aux reflets irisés comme un fragment d'opale,

  Et la met dans son cœur loin des yeux du sommeil.

  月亮的哀愁

  钱春绮 / 译

  今夜,月亮进入无限慵懒的梦中,

  像在重叠的垫褥上躺着的美人,

  在入寐以前,用她的手,漫不经心

  轻轻将自己乳房的轮廓抚弄,

  在雪崩似的绵软的缎子背上,

  月亮奄奄一息地耽于昏厥状态,

  她的眼睛眺望那如同百花盛开

  向蓝天里袅袅上升的白色幻象。

  有时,当她感到懒洋洋无事可为,

  给地球上滴下一滴悄悄的眼泪,

  一位虔诚的诗人,厌恶睡眠之士,

  就把这一滴像猫眼石碎片一样

  闪着红光的苍白眼泪收进手掌,

  放进远离太阳眼睛的他的心里。

  以上就是新东方在线小语种学习网为你带来的诗歌欣赏《月亮的哀愁》中法双语,更多精彩敬请关注新东方在线法语频道("http://language.koolearn.com" )。

【直播互动】8小时法语语音入门班(8月班)-1元领!

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料