课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

地震后顾客排队返回结算饭钱(中西双语)

2017-08-17 18:13:47来源:网络

  为了学习西班牙语,新东方在线小语种网为大家带来地震后顾客排队返回结算饭钱(中西双语)一文,希望对大家的西班牙语学习有所帮助。更多精彩尽请关注新东方在线小语种学习网"http://language.koolearn.com" )!

  震时一顿饭 仁义值千金

  Clientes y dueños de restaurantes en Xi'an encarnan la bondad y la justicia invaluables del pueblo chino

  8月8日夜,四川九寨沟突发地震,西安震感强烈。在西安一餐饮区用餐的许多顾客匆匆撤离,来不及付款,餐费达6万余元。80余家餐馆中,约40余家因地震而未结清餐费。

  El 8 de agosto por la noche, un terremoto azotó al municipio Jiuzhaigou. En una zona de restaurantes de Xi´an, donde se sintió mucho el temblor, muchos clientes asustados salieron corriendo sin pagar la cuenta. El pago debido cifró más de 60 mil renmimbi. En unos 40 restaurantes, de más de 80 registrados en la zona, no lograron saldar dichos adeudos gastronómicos.

  当晚地震发生时,餐馆没有强迫顾客买单,也未怪罪因地震没结账就离开的顾客。也有老板担心这点餐费要不回来。出乎意料的是,顾客们或在地震后立刻返回餐厅结账,或在第二日来结账,或给商家来电称有时间一定来结账,据说还出现排队付款的情况。

  Aquella noche, cuando ocurió el terremoto, los restaurantes no obligaron a los clientes a pagar ni tampoco fueron acusados ante las autoridades, aunque algunos propietarios estaban preocupados de perder su dinero. Sin embargo, la gran sorpresa fue que, una vez que se detuvo el sismo y al día siguiente, los clientes regresaron a pagar su deuda. Otros clientes llamaron por teléfono para avisar que irían a pagar cuando en el primer tiempo libre e incluso muchos hicieron fila para abonar la consumisión del día del terremoto.

  大灾面前,生命第一。地震等突发事件发生时,保障生命安全,当然是最为重要的选择。餐馆老板在地震突如其来时,深明大义,体现了古人所说的“钱财如粪土,仁义值千金”,没有急于要钱,而是自觉维持秩序,安排顾客有序撤离。顾客安全离开后,讲究诚信,体现了孔子所倡导的“人无信不立”,主动返回交钱。8月8日之夜的一顿饭,菜不贵,钱不多,但地震无情人有情,灾难来临仁义在。这个发生在西安的小小故事,折射出中华民族传统美德和优良品质,彰显了社会主义核心价值观的道德规范和价值认同。

  En caso de ocurrir un desastre, salvar la vida es lo más importante. Cuando se producen terremotos y otras emergencias de este tipo, proteger la vida, es la elección más racional. Cuando ocurrió el terremoto, los administradores no se precipitaron a detener a nadie para recuperar su dinero. Al contrario, conscientes del peligro, organizaron la salida de los clientes en consonancia con el antiguo refrán que reza: "las riquezas son tan inútiles como el polvo mismo, mientras que la benevolencia y la justicia son las joyas más valiosas de este mundo".

  Después lograr salvarse, gracias a la ayuda del personal del restaurante, los comensales regresaron a pagar la cuenta, actitud que refleja las enseñanzas de Confucio: "Sin credibilidad nadie puede sobrevivir". El terremoto será un desastre natural despiadado, pero el mundo de los seres humanos está lleno de afecto.

  Esta pequeña historia que ocurrió en Xi'an refleja las virtudes chinas tradicionales y una excelente calidad humana, apegada al código de ética y el reconocimiento de valores socialistas fundamentales.

  不可否认,在社会主义核心价值观培养中,在传统文化和现代文明的碰撞中,我们的诚信体系和价值标准遭遇了挑战和挤压,现实中也遇到了信誉危机和信仰怀疑。

  有些跟风炒作的,甚至居心叵测的人,总会拿一些现实生活中的负面东西来否定我们的成就和努力。比如,一说到碰瓷、医闹、污染、腐败等,就有好事者攻其一点,不及其余,一叶障目,不见森林,过度放大负面的东西,久而久之,让人的脑子里只有乌云、没有阳光,让人的眼睛里只见污秽、不见鲜花。可是,有太阳就有阴影,有稻穗就有稗子。总的而言,我们的世界充满阳光,我们的社会充满正能量,我们的人民充满乐观,这些都是实实在在的。

  Es innegable que en el proceso del cultivo de los valores socialistas fundamentales y el crisol entre lo tradicional y lo moderno, nuestro sistema de credibilidad y valores se enfrentan a grandes desafíos y presiones. En realidad, también se encuentra con la crisis de credibilidad y de fé.

  Los hay que siguen la vía de la especulación, e incluso hasta existen detractores que se especializan en coleccionar las cosas negativas de la vida real para enlodar nuestros logros y esfuerzos. Por ejemplo, cuando se habla de temas como Pengci (simulación que se aprovecha de cualquier cosa para ganar dinero), problemas médicos, contaminación, corrupción, entre otros, hay personas que los hiperbolizan porque adgudizan la mirada en los puntos negativos y aislan el resto, ignorando lo positivo que toda situación tiene. Individuos como éstos, sólo tendrán una mente llena de sombras porque sus ojos solamente percibe lo sucio y lo agreste, jamás las flores. Sin embargo, hay posibilidades de tener tanto sol como sombra, y por lo general, los rayos del sol siempre llegan más lejos.

  La vida está lleno de luz, la sociedad está llena de energía positiva y nuestro pueblo está lleno de optimismo.

  小餐馆是一面镜子,照出人间冷暖,也照出人间真情,更照出社会公德。小餐馆是大社会的缩影,犹如一滴水反映太阳的光辉。这些可爱的顾客们,来自四面八方,素不相识,吃饭聚餐,其乐融融,热热闹闹。地震突然发生,猝不及防,大家并未慌乱,而是互相照顾,扶老携幼,有序撤离,未出现任何拥挤踩踏等伤亡事故。古人云:岁寒知松柏,患难见真情。地震之夜,危急关头,在西安发生的这一幕,正是中国人五千年来践行仁义道德的真实写照。

  Este pequeño suceso ocurrido en un restaurante es el espejo que refleja los afectos de los seres humanos y muestra las simpatías del pueblo y su alta moral social. Un pequeño restaurante es el microcosmos de la gran sociedad, como gota de agua es el reflejo del Sol. Estos clientes, provenientes de variados lugares del país, no se conocían entre sí, pero estaban reunidos en el mismo espacio, con amabilidad y armonía. El terremoto ocurrió de repente, no había tiempo para reaccionar, sin embargo, nadie fue presa del pánico. Al contrario, todos se cuidaron mutuamente , retirándose de manera ordenada y sin causar ninguna lamentable accidente.

  Otro refrán chino reza: “En el frío invierno es cuando sabemos que sólo el pino y el ciprés permanecen erguidos, y el dolor y el sufrimiento que puede reflejar los sentimientos verdaderos.”

  En la noche de terremoto, en un momento peligroso, este suceso que tuvo lugar en Xi'an es una verdadera muestra de virtud y moralidad que China siempre ha mantenido durante sus cinco mil años de historia.

  还款是一面镜子,照鉴出中国人自古以来的诚信之本,照射出社会主义核心价值观的时代之光。自古以来,中国就是礼仪之邦、信誉之邦、仁义之邦。今天,广大人民群众践行社会主义核心价值观,讲文明,讲诚信,讲信誉,蔚然成风。韩非子有句名言,“小信诚则大信立”。不要小看还款一事,钱数虽然不多,但他们还的是中国人高扬的信誉指数,还的是社会和谐发展、砥砺前行的信心指数。

  El reembolso por parte de los clientes también es un reflejo de la naturaleza honrada del pueblo chino desde la antigüedad y de los valores socialistasfundamentales.

  Desde la antigüedad, China ha sido un país de etiqueta, fiable y justo. Hoy en día, el pueblo chino abraza los valores socialistasfundamentales, poniendo en práctica normas civilizadas y honestas.

  El pensador antiguo Han Fei tiene un pensamiento muy elocuente para estos casos: "A través de los pequeños asuntos es que se puede ganar una gran credibilidad."

  No hay que subestimar el acto de regresar a pagar la cuenta que protagonizaron los clientes de la zona de restaurantes de Xi'an. Aunque la cantidad en metálico sea poca, eleva la reputación de los chinos, la confianza en avanzar y la fé en el desarrollo de la armonía social.

  震时一顿饭,让我们看到了人心,触摸到了美的心灵。

  Una comida es testigo del corazón del pueblo chino y la belleza de su alma.

  以上就是新东方在线小语种学习网为你带来的地震后顾客排队返回结算饭钱(中西双语),更多精彩敬请关注新东方在线西班牙语频道("http://language.koolearn.com" )。

新东方在线西语水平测试(自测版)-0元领!

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料