课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

苏轼《水调歌头》法语版

2017-07-25 14:33:24来源:网络

  为了学习法语,新东方在线小语种网为大家带来苏轼《水调歌头》法语版一文,希望对大家的法语学习有所帮助。

  苏轼《水调歌头》法语版

  Depuis quand existe la lune argentée ?

  Une coupe à la main, je demande au ciel bleu。

  Quel jour de l’année ce serait aujourd’hui dans les palais des Cieux.

  明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙、今夕是何年?

  Je voudrais y retourner sur l’aile du vent,

  mais je crains de ne pouvoir endurer le froid mordant du palais lunaire.

  Je me lève et je danse avec mon ombre claire.

  Serait-il pareil au ciel que sur la terre ?

  我欲乘风归去,惟恐琼楼玉宇,高处不胜寒.起舞弄清影,何似在人间?

  La lune tourne autour de la maison, aux fenêtres ornées de boiseries, et y jette un coup d’oeil sur l’insomnie.

  En vouloir aux hommes serait sans raison.

  Pourquoi quand on se sépare, est-elle toujours ronde ?

  转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨、何事长向别时圆?

  On s’unit dans la joie et on se quitte dans la peine; ainsi elle croît et décroît, voilée ou pleine. La perfection n’est pas de ce monde.

  J’espère qu’on vivra longtemps et que même séparés de mille lieues, on pourra admirer sa beauté.

  人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共蝉娟。

  以上就是新东方在线小语种学习网为你带来的苏轼《水调歌头》法语版,更多精彩敬请关注新东方在线法语频道("http://language.koolearn.com" )。

【直播互动】8小时法语语音入门班(8月班)-1元领!

本文关键字: 苏轼水调歌头法语版

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料