课程咨询

关注微信领资料

入门好课等你领


日语免费测试

日语单词「助ける」和「手伝う」的差别

2017-06-05 16:14:54来源:网络

  新东方在线日语网为大家带来日语单词「助ける」和「手伝う」的差别一文,希望对大家的日语有所帮助。

  「助ける」和「手伝う」这两个词虽然都表示“帮助,帮忙”,但其实是有明显差别的。

  大家回想一下平时看的日剧日影日漫,当其中的角色突然陷入险境,向外界求救的时候,是不是一般都喊着「助けて」呢。在这种情境下,如果喊「手伝って」,恐怕不会有人认为你是那么地急需帮助。

  「助ける」表示的“帮助”,是指帮助那些陷入危险、困境,需要别人施以援手,把他从当前的困境中拯救出来的人。比如「死にかけた人を助ける」「被災者を助ける」「貧乏人を助ける」;

  而「手伝う」是指帮助那些需要别人出点力或出点钱什么的,以便更好完成当下工作的人。这个时候,被帮助的人仍然是做事的主体,帮助的人只起到辅助作用。比如「先生の研究を手伝う」「家業を手伝う」。

  举个例子,对象同为「母」时,说「母を助けて家事をする」,就表示母亲现在处在家务繁重的困境里,需要有人来帮忙;说「母を手伝って家事をする」则表示母亲手头的家务多,需要有人辅助,但她并没有陷入困境。

  以上就是新东方在线日语网为你带来的日语单词「助ける」和「手伝う」的差别,更多精彩敬请关注新东方在线日语网(http://language.koolearn.com/jp/)。

  精彩内容推荐:

  日语入门必看:五十音图

  日语零基础直达N1百天学习计划

  2017JLPT日语能力考报名指南


新东方在线日语水平测试(自测版)-0元领!

本文关键字: 日语单词 助ける 手伝う

关注新东方在线小语种服务号

免费获取日语学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

日语资料包【新手入门必备】

·发音练习·基本词汇·历年考题

更多>>
更多日语课程>>
更多>>
更多资料