课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

习近平主席参加达沃斯年会 备受世界瞩目(法语视频)

2017-01-18 18:20:04来源:网络

  新东方在线多语网小编为大家带来法语习近平主席参加达沃斯年会 备受世界瞩目(法语),希望以下内容对大家有所帮助!

  世界经济论坛素有“全球经济风向标”之称,2017年年会主题确定为“领导力:应势而为、勇于担当”。

  声明:本视频来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  其中备受关注的,当然是我们的习近平主席将出席年会开幕式并发表主旨演讲。

  Le Président chinois Xi Jinping participera à la réunion annuelle 2017 du Forum économique mondial de Davos.

  外媒对此是如何报道的?

  《瑞士咨询》swissinfo

  习主席是本届世界经济论坛年会上的明星嘉宾,这是中国最高领导人首次出席这个全球经济界领军人物的盛会。

  美国彭博新闻网站 Bloomberg News

  中国国家主席习近平出席达沃斯世界经济论坛,将促进“包容性的全球化”发展,对民粹主义发展起到遏制作用。

  《每日邮报》The Daily Mail

  中国领导人将利用此次年会进一步向全球阐释中国对全球经济政治秩序的见解和观点。

  路透社 Reuters

  中国领导人对全球化进程的支持与推动成为年会焦点。各方期待在反全球化浪潮抬头的背景下,中国在全球事务中承担领导 角色。

  《回声报》Les Échos

  习主席此次出席达沃斯世界经济论坛具有极其重要的象征意义,体现了中国在国际舞台的重要地位及其大国影响力,同时也再次向世界表明当前中国经济的健康运行状态。

  此次达沃斯都有哪些看点?

  NO.1

  看点一:与会“大咖”创纪录

  来自全球上百个国家和地区的3000多名政界、商界、学术界和媒体界代表将参加今年年会,其中1/3参会者来自欧洲和北美以外地区,1/3是来自企业界和政府界以外的人士,与会嘉宾人数及多元化代表性都将创造纪录。

  Quelque 3 000 participants, dont 1 200 patrons et une cinquantaine de chefs d’État et de gouvernement se pencheront sur le thème du « leadership réactif et responsable » au Forum de Davos. Le nombre d'invités et de représentations diversifiées va battre des records.

  NO.2

  看点二:三大议题最受关注

  17日-20日期间,达沃斯将举办400多场对话活动,与会者将围绕全球治理体系、增进身份认同、振兴全球经济、应对第四次工业革命等议题展开讨论。

  Entre le 17 et le 20, Davos accueillera plus de 400 dialogues, dont les participants mettront l'accent sur la gouvernance mondiale, la promotion de l'identité, la revitalisation de l'économie mondiale, la manière de faire face à la quatrième révolution industrielle et sur les autres sujets abordés.

  NO.3

  看点三:中国声音影响世界

  作为全球第二大经济体、第一大贸易国,中国经济的一举一动备受瞩目。2016年,中国经济运行平稳。2017年,中国经济能否加快新旧动能“交棒”,继续成为世界经济的“压舱石”,是国际社会关心的问题。

  En tant que deuxième économie mondiale et plus grande puissance commerciale, les mouvements de l'économie chinoise sont très attendus par le monde entier. En 2016, l'économie chinoise reste stable. En cette année 2017, est-ce que l'économie chinoise peut accélérer son optimisation de la structure économique et continuer de jouer un rôle important pour stabiliser l'économie mondiale ? C'est une préoccupation de la communauté internationale.

  习近平主席此次是应世界经济论坛创始人兼执行主席施瓦布的邀请出席达沃斯年会。这是中国最高领导人首次出席这个全球经济界领军人物的盛会。

  Invité par le fondateur et président exécutif du Forum économique mondial, Klaus Schwab, ce sera la première fois qu’un Président chinois assiste au Forum de Davos.

  克劳斯·施瓦布(Klaus Schwab)

  今年达沃斯将迎来史上最豪中国代表团。其中包括, 阿里巴巴负责人兼执行董事长马云,万达集团董事长王健林,华为技术有限公司董事长孙亚芳等人。

  La délégation chinoise qui sera présente sera celle du plus haut niveau jamais vue lors de cette réunion : Jack Ma, fondateur du géant d’internet Alibaba, et Wang Jianlin, l’homme le plus riche de Chine, etc.

法语水平测试(自测版)-0元领!

本文关键字: 习近平 主席 达沃斯 法语

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料