课程咨询

关注微信领资料


微信扫描二维码

巴马科的传说La leyenda de Bamako(中西双语)

2017-01-09 09:54:59来源:网络

  新东方在线西班牙语小编为大家带来,巴马科的传说La leyenda de Bamako(中西双语),希望对大家的西语学习有所帮助哦!

  巴马科的传说La leyenda de Bamako

  Hace mucho, mucho tiempo, en la época en la que la noche era negra, sombría e impenetrable ya que la luna no la iluminaba todavía, una joven llamada Bamako vivía en la aldea Kikamo. Ella era muy bella y amable. Amaba tiernamente a sus padres y a su pueblo que la estimaba y la respetaba. Todos los habitantes de la aldea admiraban sus grandes ojos que brillaban como el sol.

  很久很久以前,在一座名叫奇卡莫的村庄里,生活着一位名叫巴马科的年轻人。那时候,因为还没有月亮的照耀,夜晚黑漆漆的,伸手不见五指。巴马科长得又漂亮又可爱,爸爸妈妈和村里人都喜欢她,她也深深地爱着他们。村里所有人都喜欢她那一双像太阳一般的明眸。

  Un día, unos soldados venidos del norte atacaron la aldea de Bamako, así como todas aquellas de los alrededores. Astutos, feroces y sanguinarios sólo luchaban por las noches y se escondían durante el día.

  一天,一群来自北方的士兵袭击了巴马科的村庄以及周边的其他地方。他们昼伏夜出,狡猾、凶残、嗜杀成性。

  Los amigos de Bamako les hacían frente valientemente, pero no sabían luchar durante la noche y, después de largas noches de combates, todos corrían el peligro de perder la vida frente a los feroces enemigos.

  巴马科的朋友们勇敢地与他们战斗,但不熟悉如何在晚上作战。因为要整夜整夜地跟凶恶的敌人交战,他们面临着失去性命的巨大危险。

  Una noche, el dios N’Togini se le apareció a Bamako y le dijo:

  ¡“Bamako! Si quieres salvar a tu pueblo sigue mi consejo. Mi hijo Djambé, que vive en la gruta, al borde del río, está enamorado de ti desde hace mucho tiempo. Si aceptas casarte con él, te llevará al cielo donde brillarás todas las noches. Tu pueblo no tendrá que luchar en la oscuridad, puesto que tú iluminarás sus noches. Gracias a ti él vencerá a sus enemigos”

  一天夜里,神恩多吉尼向巴马科显灵,说道:

  “巴马科,如果你想要拯救你的村民,就按我说的去做。我的儿子贾姆贝住在河边的山洞里,他很早就爱上了你。如果你同意跟他结婚,他会把你带到天上,你可以在那里照耀所有夜晚。村民们不必再在黑暗中战斗,因为你照亮了他们的夜晚。多亏了你,他们会打败敌人。”

  “¿Qué debo hacer?” preguntó Bamako.

  “我需要做什么呢?”巴马科问。

  N’Togini le explicó:

  “Por la noche, cuando el sol se ponga, sube a la gran roca que está sobre la gruta y lánzate al río. No tengas miedo. Djambé estará allí para recibirte. Ten confianza y nada te sucederá”.

  恩多吉尼说:

  “到了夜晚,太阳落山后,你去山洞上方的大岩石那,然后朝河里跳。不要害怕。贾姆贝会在那接住你。相信我,你不会有事的!”

  Valiente, Bamako no dudó en seguir las recomendaciones del Dios en todos sus puntos. Saltó al vacío, Djambé la atrapó y la llevó al cielo como lo había prometido su padre.

  巴马科很勇敢,她对神的建议没有丝毫怀疑。她从空中跳下去后,和神承诺的一样,贾姆贝接住了她,把她带到了天上。

  Entonces, un milagro se produjo. Cuando el sol desapareció, el relumbrante rostro de Bamako apareció en la noche. El resplandor de sus grandes ojos iluminaban la noche oscura.

  然后,奇迹发生了。当太阳落山后,巴马科光芒四射的脸出现了,他明亮的大眼睛照亮了黑夜。

  Esa noche, los aldeanos lograrían una rotunda victoria y expulsaron a sus enemigos

  当天夜晚,村民们赶走了敌人,获得了全面胜利。

  巴马科的传说La leyenda de Bamako

  3:56Bamko

  来自西语森林

  Hace mucho, mucho tiempo, en la época en la que la noche era negra, sombría e impenetrable ya que la luna no la iluminaba todavía, una joven llamada Bamako vivía en la aldea Kikamo. Ella era muy bella y amable. Amaba tiernamente a sus padres y a su pueblo que la estimaba y la respetaba. Todos los habitantes de la aldea admiraban sus grandes ojos que brillaban como el sol.

  很久很久以前,在一座名叫奇卡莫的村庄里,生活着一位名叫巴马科的年轻人。那时候,因为还没有月亮的照耀,夜晚黑漆漆的,伸手不见五指。巴马科长得又漂亮又可爱,爸爸妈妈和村里人都喜欢她,她也深深地爱着他们。村里所有人都喜欢她那一双像太阳一般的明眸。

  Un día, unos soldados venidos del norte atacaron la aldea de Bamako, así como todas aquellas de los alrededores. Astutos, feroces y sanguinarios sólo luchaban por las noches y se escondían durante el día.

  一天,一群来自北方的士兵袭击了巴马科的村庄以及周边的其他地方。他们昼伏夜出,狡猾、凶残、嗜杀成性。

  Los amigos de Bamako les hacían frente valientemente, pero no sabían luchar durante la noche y, después de largas noches de combates, todos corrían el peligro de perder la vida frente a los feroces enemigos.

  巴马科的朋友们勇敢地与他们战斗,但不熟悉如何在晚上作战。因为要整夜整夜地跟凶恶的敌人交战,他们面临着失去性命的巨大危险。

  Una noche, el dios N’Togini se le apareció a Bamako y le dijo:

  ¡“Bamako! Si quieres salvar a tu pueblo sigue mi consejo. Mi hijo Djambé, que vive en la gruta, al borde del río, está enamorado de ti desde hace mucho tiempo. Si aceptas casarte con él, te llevará al cielo donde brillarás todas las noches. Tu pueblo no tendrá que luchar en la oscuridad, puesto que tú iluminarás sus noches. Gracias a ti él vencerá a sus enemigos”

  一天夜里,神恩多吉尼向巴马科显灵,说道:

  “巴马科,如果你想要拯救你的村民,就按我说的去做。我的儿子贾姆贝住在河边的山洞里,他很早就爱上了你。如果你同意跟他结婚,他会把你带到天上,你可以在那里照耀所有夜晚。村民们不必再在黑暗中战斗,因为你照亮了他们的夜晚。多亏了你,他们会打败敌人。”

  “¿Qué debo hacer?” preguntó Bamako.

  “我需要做什么呢?”巴马科问。

  N’Togini le explicó:

  “Por la noche, cuando el sol se ponga, sube a la gran roca que está sobre la gruta y lánzate al río. No tengas miedo. Djambé estará allí para recibirte. Ten confianza y nada te sucederá”.

  恩多吉尼说:

  “到了夜晚,太阳落山后,你去山洞上方的大岩石那,然后朝河里跳。不要害怕。贾姆贝会在那接住你。相信我,你不会有事的!”

  Valiente, Bamako no dudó en seguir las recomendaciones del Dios en todos sus puntos. Saltó al vacío, Djambé la atrapó y la llevó al cielo como lo había prometido su padre.

  巴马科很勇敢,她对神的建议没有丝毫怀疑。她从空中跳下去后,和神承诺的一样,贾姆贝接住了她,把她带到了天上。

  Entonces, un milagro se produjo. Cuando el sol desapareció, el relumbrante rostro de Bamako apareció en la noche. El resplandor de sus grandes ojos iluminaban la noche oscura.

  然后,奇迹发生了。当太阳落山后,巴马科光芒四射的脸出现了,他明亮的大眼睛照亮了黑夜。

  Esa noche, los aldeanos lograrían una rotunda victoria y expulsaron a sus enemigos

  当天夜晚,村民们赶走了敌人,获得了全面胜利。

  巴马科的传说La leyenda de Bamako

  3:56Bamko

  来自西语森林

  Hace mucho, mucho tiempo, en la época en la que la noche era negra, sombría e impenetrable ya que la luna no la iluminaba todavía, una joven llamada Bamako vivía en la aldea Kikamo. Ella era muy bella y amable. Amaba tiernamente a sus padres y a su pueblo que la estimaba y la respetaba. Todos los habitantes de la aldea admiraban sus grandes ojos que brillaban como el sol.

  很久很久以前,在一座名叫奇卡莫的村庄里,生活着一位名叫巴马科的年轻人。那时候,因为还没有月亮的照耀,夜晚黑漆漆的,伸手不见五指。巴马科长得又漂亮又可爱,爸爸妈妈和村里人都喜欢她,她也深深地爱着他们。村里所有人都喜欢她那一双像太阳一般的明眸。

  Un día, unos soldados venidos del norte atacaron la aldea de Bamako, así como todas aquellas de los alrededores. Astutos, feroces y sanguinarios sólo luchaban por las noches y se escondían durante el día.

  一天,一群来自北方的士兵袭击了巴马科的村庄以及周边的其他地方。他们昼伏夜出,狡猾、凶残、嗜杀成性。

  Los amigos de Bamako les hacían frente valientemente, pero no sabían luchar durante la noche y, después de largas noches de combates, todos corrían el peligro de perder la vida frente a los feroces enemigos.

  巴马科的朋友们勇敢地与他们战斗,但不熟悉如何在晚上作战。因为要整夜整夜地跟凶恶的敌人交战,他们面临着失去性命的巨大危险。

  Una noche, el dios N’Togini se le apareció a Bamako y le dijo:

  ¡“Bamako! Si quieres salvar a tu pueblo sigue mi consejo. Mi hijo Djambé, que vive en la gruta, al borde del río, está enamorado de ti desde hace mucho tiempo. Si aceptas casarte con él, te llevará al cielo donde brillarás todas las noches. Tu pueblo no tendrá que luchar en la oscuridad, puesto que tú iluminarás sus noches. Gracias a ti él vencerá a sus enemigos”

  一天夜里,神恩多吉尼向巴马科显灵,说道:

  “巴马科,如果你想要拯救你的村民,就按我说的去做。我的儿子贾姆贝住在河边的山洞里,他很早就爱上了你。如果你同意跟他结婚,他会把你带到天上,你可以在那里照耀所有夜晚。村民们不必再在黑暗中战斗,因为你照亮了他们的夜晚。多亏了你,他们会打败敌人。”

  “¿Qué debo hacer?” preguntó Bamako.

  “我需要做什么呢?”巴马科问。

  N’Togini le explicó:

  “Por la noche, cuando el sol se ponga, sube a la gran roca que está sobre la gruta y lánzate al río. No tengas miedo. Djambé estará allí para recibirte. Ten confianza y nada te sucederá”.

  恩多吉尼说:

  “到了夜晚,太阳落山后,你去山洞上方的大岩石那,然后朝河里跳。不要害怕。贾姆贝会在那接住你。相信我,你不会有事的!”

  Valiente, Bamako no dudó en seguir las recomendaciones del Dios en todos sus puntos. Saltó al vacío, Djambé la atrapó y la llevó al cielo como lo había prometido su padre.

  巴马科很勇敢,她对神的建议没有丝毫怀疑。她从空中跳下去后,和神承诺的一样,贾姆贝接住了她,把她带到了天上。

  Entonces, un milagro se produjo. Cuando el sol desapareció, el relumbrante rostro de Bamako apareció en la noche. El resplandor de sus grandes ojos iluminaban la noche oscura.

  然后,奇迹发生了。当太阳落山后,巴马科光芒四射的脸出现了,他明亮的大眼睛照亮了黑夜。

  Esa noche, los aldeanos lograrían una rotunda victoria y expulsaron a sus enemigos

  当天夜晚,村民们赶走了敌人,获得了全面胜利。

  Desde entonces, la cara resplandeciente de Bamako aparece cada noche en el cielo.

  从那以后,巴马科明亮的脸每夜都出现在天空中。

新东方在线西语水平测试(自测版)-0元领!

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容

2021德法西小语种备考资料包

扫码关注公众号领取

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料